Игра чувств
Шрифт:
— Поздно, мама! Я всегда знал, какой ужасной кокеткой ты была.
— Что ж, приходилось чем-то занимать время, — сердито сказала она.
— Ах, как верно. Я и сам к этому пришел. Но брак — другое дело. Я хочу жениться на девушке, которая была бы неповторимой, совсем не похожей на обычных барышень, которых я, по правде говоря, нахожу довольно скучными.
Мать вздохнула.
— Как же это на тебя похоже! Ты всегда был исключительным, дорогой. Или я хотела сказать испорченным? Да, пожалуй. Всегда хочешь что-то такое, чего у тебя нет. Это
— Да, так и есть, — согласился пораженный Чарльз. Легкомысленная на первый взгляд, леди Хестер умела разглядеть то, что никто другой не замечал. — Теперь я припоминаю, что был трудным ребенком. Требовал чего-то, пока не получал от нянечки этого, и тут же начинал просить противоположного.
Чарльз внезапно остановился, потревоженный мыслью, что нянечка теперь тоже относится к зависящим от него пенсионерам. Граф Хартли был по-прежнему привязан к старушке и часто навещал ее в маленьком коттедже, где она теперь жила на заслуженном отдыхе.
Чарльз усилием вернул голосу веселый тон.
— Думаю, мне казалось, что, если достаточно долго оставаться испорченным, можно найти совершенство.
Мать кивнула. Но в следующую секунду покачала головой.
— Если ты ищешь совершенство в жене, то это невозможно, придется удовлетвориться гораздо меньшим.
Чарльз упрямо выставил подбородок. Леди Хестер узнала это движение и вздохнула.
— Ты не найдешь идеальной женщины, продолжая упрямиться, — укорила она.
— Найду ли я ее вообще? Быть может, я обречен остаться старым холостяком.
Леди Хестер тихонько вскрикнула.
— Только не это. Подумай о долге. Кроме того, почему бы не найти милую девушку, которая тебя полюбит? Помню, когда ты был еще совсем юным, девочки бегали за тобой. И тебе нравилось их внимание. Не отрицай.
— Я и не отрицаю, — ответил Чарльз.
— Было несколько девочек, с которыми, как я помню, ты танцевал и проводил много времени. В общем-то, я ожидала, что ты женишься на одной из них.
— Ты уже тогда устраивала мой брак?
— Такие вещи нужно планировать заранее. А когда ты учился в Оксфорде, то ужасно флиртовал…
— Это у меня от матери, — лукаво сказал Чарльз.
Леди Хестер с достоинством проигнорировала эту реплику.
— На некоторых из них я всерьез надеялась, как оказалось, напрасно.
Чарльз печально улыбнулся.
— Сейчас, оглядываясь назад, я думаю, что тогда в некотором роде утратил иллюзии или разочаровался. Как ты сказала, был исключительным.
— Слишком жалко было расставаться с радостями холостяцкой жизни.
— И это тоже, — без стеснения признал он.
— Но теперь пришло время подумать о будущем. Учитывая поведение Джона, остается единственный ответ. Тебе придется жениться на деньгах.
Наступил миг потрясенного молчания. Потом Чарльз вскочил на ноги и принялся нервно мерить шагами комнату.
— Деньги! Деньги! Деньги! — с презрением выпалил он. — Все хотят только денег!
— Так получилось, что ты тоже хочешь именно их, — ответила
мать.— Нет, в деньгах я нуждаюсь. А хочулюбви, — резко ответил Чарльз. — Любви, о которой я читал в книгах и которая, насколько я сумел убедиться, встречается только в книгах, но не в реальном мире.
— Все эти разговоры очень хороши, — сердито возразила мать, — но ты должен жениться на богатой наследнице. Джон не остановится, и, если ты не сокрушишь его, он вечно будет требовать больше, больше и больше, пока у тебя не останется ни пенса.
Чарльз остановился и вернулся на место. Его лицо было очень бледно.
— Ты, конечно, права, — признал он. — Жестокая и унылая, это все-таки правда. Но как ты предлагаешь мне его «сокрушить»?
Леди Хестер вздохнула.
— Непростой вопрос, верно? Ах, как жаль, что сейчас не восемнадцатый век, когда проще было нанять убийцу…
Чарльз чуть не поперхнулся своим кофе.
— Мама, пожалуйста, умоляю, не говори таких вещей. Знаю, ты просто шутишь…
— Неужели? Да, пожалуй, шучу. Но иногда я чувствую, что очень жестко настроена против него из-за его отвратительного эгоизма. В такие минуты я приободряюсь, представляя, как на него нападают разбойники и забивают дубинами насмерть. От этой мысли мне делается гораздо легче.
Голубые глаза и улыбка леди Хестер при этих словах были ангельскими.
Чарльз всегда подозревал, что под сказочной хрупкостью матери кроется гораздо более сильный характер, чем можно было бы заподозрить. Теперь он с осторожностью взирал на нее, не зная, как воспринимать эту последнюю реплику. Леди Хестер улыбнулась и погладила сына по руке.
— Я говорю то, чего на самом деле не думаю. Иногда это помогает. Хотя проблема остается нерешенной.
Чарльз кивнул и поднялся со стула, с нетерпением ожидая прогулки верхом, на время которой можно будет ненадолго отложить заботы.
Мать проводила его до парадной двери. Внезапно Чарльз сказал:
— Помолись за меня, мама. Помолись, чтобы я нашел правильный способ справиться с этим. Не переживай, должен быть какой-то выход. Как-нибудь каким-то чудом, но я должен его найти.
Когда мать целовала Чарльза на прощание, в глазах у нее стояли слезы.
Граф Хартли отправился на конюшню, где его уже ждал главный конюх. Чарльз заставил себя улыбнуться мужчине, который был хорошим, преданным работником.
— Ураган ждет вас, милорд. С нетерпением.
— Ему нужен хороший галоп, чтобы сбросить немного энергии, — ответил граф. — Что ж, я намерен устроить такую быструю скачку, какой он еще не знал.
Чарльз оседлал Урагана, лоснящегося вороного жеребца, своего любимца. Измученный ожиданием, конь тут же устремился вон из конюшни к загону. Когда Чарльз натянул поводья, ему с трудом удалось сдержать Урагана, чтобы тот на деле не доказал, как хорошо ему подходит имя. Конь жаждал свободного бега, но насладиться им смог только далеко в полях, что раскинулись за садом.