Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Полишинель.Замолчи! Или...

Криспин.Или ты поступишь со мною так же, как с первым своим хозяином в Неаполе, первой женой в Болонье, с тем венецианским купцом-евреем.

Полишинель.Замолчи! Кто ты? Ты слишком много знаешь!

Криспин.Кто я? Я — то, чем был ты; а теперь хочу сравняться с тобой. И будь уверен — я этого добьюсь. Иначе, чем ты — времена уж не те: убивают одни дураки да еще грабители на большой дороге, короче — висельники.

Полишинель.Чего ты хочешь? Денег?

Криспин.Нет,

не денег. Я хочу снова стать твоим другом, как в прежние времена.

Полишинель.Чем я могу тебе помочь?

Криспин.Не ты мне, а я — тебе. Для начала я хочу тебя предостеречь.

(Показывает на первую кулису направо.)

Поди сюда, погляди-ка на свою дочку: танцует с кавалером и улыбается, и вся зарделась. Так знай: этот кавалер — мой господин.

Полишинель.Так ты, стало быть, слуга? А он — искатель приключений или разбойник вроде...

Криспин.Вроде нас с тобой? Нет, дружище, он опаснее, потому что красив, взгляд его нежен, а его сладкий голос проникает в самое сердце. Разве этого мало? Как тут не влюбиться? Поторопись, побереги дочь, не позволяй ей ни танцевать с ним, ни слушать его речи.

Полишинель.Так-то ты служишь своему господину?

Криспин.А ты забыл, как сам был слугой? Я, по крайней мере, хоть убивать его не собираюсь.

Полишинель.Ты прав: слуга всегда ненавидит своего хозяина. Но с какой стати ты мне решил помочь?

Криспин.Хочу бросить якорь у хорошей пристани. Помнишь, как ты мне говорил: «Ты сильнее, погреби-ка за меня». Ну, а теперь ты сильней, твоя очередь — погреби за меня, друга прежних лет. Моя жизнь — тяжелая галера, и я, право, выбился из сил.

(Уходит во вторую кулису направо.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Полишинель. Донья Полишинель, донья Сирена, Риселаи Лаура выходят из первой кулисы направо.

Лаура.Только у доньи Сирены бывают такие балы!

Рисела.И нынешний удался на славу.

Сирена.Этим мы обязаны нашему лучшему кавалеру.

Полишинель.А Сильвия? Где Сильвия?

Сирена.Успокойтесь, сеньор Полишинель: ваша дочь беседует с благородным кавалером.

Рисела. Он с нее глаз не сводит.

Лаура.Ей одной — все его внимание...

Рисела....и все его вздохи...

Полишинель.Что еще за кавалер? Пойду разберусь!

Сирена.Сеньор Полишинель!..

Полишинель.Я знаю что делаю.

(Уходит в первую кулису направо.)

Сирена.Что это с ним? Отчего вдруг такая перемена?

Донья Полишинель.Видите, что за человек? Он груб. Вбил себе в голову, что дочь непременно надо выдать за купца, а о том, что она будет несчастна, и не думает.

Сирена.Но

вы же мать, вы не допустите!

Донья Полишинель.Что он делает? Наверное, нагрубил благородному сеньору!

Лаура.Сеньор Полишинель тащит дочь за руку!

Сирена.Тиран!

Рисела.Сеньора Полишинель, видно, нелегко вам приходится, хоть вы и богаты.

Донья Полишинель.Муж даже бьет меня иногда!

Лаура.Не может быть!

Донья Полишинель.Правда, потом старается загладить свою вину подарками.

Сирена.Уже неплохо: другие и не думают о подарках.

(Все уходят в первую кулису направо.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Леандри Криспинвыходят из второй кулисы справа.

Криспин.Что с тобой? Гляди веселей!

Леандр.Я и был весел, а сейчас вдруг испугался... Бежим, Криспин, бежим отсюда, пока не узнали, кто мы.

Криспин.Если убежим, тогда-то и поймут, кто мы, и уж наверняка догонят. Да и невежливо уходить, не попрощавшись!

Леандр.Ты все шутишь, Криспин, а я в отчаянии.

Криспин.В отчаянии, когда мы на пути к победе?

Леандр.Какая победа? Ты велел мне представиться влюбленным, а я и этого не сумел...

Криспин.Как так?

Леандр.Очень просто: я влюбился, влюбился на самом деле.

Криспин.В Сильвию? И прекрасно!

Леандр.Я и не думал, что способен влюбиться. Всю жизнь я бродяжничал, видел вокруг себя только врагов, свет божий был мне не мил. Конечно, ворованный кусок сладок, а звезды манят. И вот в эту ночь на балу... Я понял, что жизнь моя переменилась... Я мечтал... Я забыл, кто я! Но ненадолго — мы должны бежать, за нами пошлют погоню. И я не хочу, чтобы Сильвия стала свидетельницей моего позора.

Криспин.А мне показалось, что тебя приняли здесь весьма любезно, и я о том позаботился, и донья Сирена, и капитан, и поэт — все тебя расхваливали на разные лады. А жена Полишинеля, которая спит и видит, как бы породниться со знатью, готова выдать за тебя дочь. Что же касается Полишинеля...

Леандр.Он нас подозревает! Он знает...

Криспин. Совершенно точно! Полишинеля не так- то легко провести. Но и старую лису можно обмануть. Потому я его сам предупредил.

Леандр.Что?

Криспин. Да! Он меня знает как облупленного. Я сказал ему, что ты мой хозяин; а каков слуга — таков и хозяин. И чтобы заручиться его доверием, я ему присоветовал ни под каким видом не позволять своей дочери разговаривать с тобой.

Леандр.Что же мне теперь делать?

Криспин.Ровным счетом ничего. Полишинель сам все сделает. А для начала запретит дочке с тобой видеться.

Леандр.И что же?

Поделиться с друзьями: