Игра интересов
Шрифт:
Криспин.Стало быть, станет лучшим нашим союзником: ведь мать тут же кинется защищать дочку, а дочка в тебя по уши влюбилась. А ты и понятия не имеешь, на что способна избалованная девица! Пойди помешай ей — как бы не так! Будь уверен, сегодня же ночью она обманет отца и назначит тебе свидание.
Леандр.Какое мне дело до Полишинеля! Что мне весь мир! Она — единственная на всем свете! Ей одной я не хочу лгать.
Криспин.Ну, хватит. Отступать поздно. Подумай, что нас ждет, если мы не пойдем на приступ. Ты влюбился? Не беда: настоящая любовь нам тоже на руку.
Леандр.Как? Сильвия?
Криспин.Тише! Ты спугнешь птичку. И пожалуйста, будь поскромнее, говори тихонько и как можно меньше! Обожай ее, любуйся ею, удивляйся ей, но пусть за тебя говорит очарование этой лазурной ночи, покровительницы влюбленных, и эта музыка, замирающая в листве деревьев!
Леандр.Криспин, не шути моей любовью!
Криспин.А я не шучу. Я знаю, что иногда полезно витать в облаках. Так что лети! А я погляжу, и не бойся, мы возьмем эту крепость!
(Уходит во вторую кулису налево.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Леандр. Сильвиявыходит из первой кулисы справа. В конце действия появляется Криспин.
Леандр.Сильвия!
Сильвия.Ах, это вы? Простите: я не думала застать вас здесь...
Леандр.Я здесь укрылся. Веселье наводит на меня тоску.
Сильвия.И на вас тоже?
Леандр.Вы говорите: «тоже»? Значит, и вам невесело на балу?
Сильвия.Отец рассердился. Он еще никогда не был со мной так груб. И с вами! Вы простите его?
Леандр.Конечно. Не огорчайте его, раз ему неприятно видеть меня рядом с вами... Возвращайтесь, танцуйте!
Сильвия.Вернемся вместе!
Леандр.Нет! Я уйду потихоньку. Я должен ехать, и как можно дальше!
Сильвия.Как? Разве у вас нет здесь важных дел? Разве вы не останетесь?
Леандр.Нет! Ни единого дня!
Сильвия.Так, значит... Вы мне солгали?
Леандр.Нет! Это чудный сон — единственная правда, что я знаю. И я не хочу просыпаться!
(Издалека доносится музыка. Она слышна до самого конца действия.)
Сильвия.Арлекин поет. Да что с вами? Вы плачете? Музыка вызывает у вас слезы? Отчего вы так печальны?
Леандр.Отчего? Пусть вам расскажет эта песня: слушайте!
Сильвия.Слышно только музыку — слов не разобрать. Нет, слышны и слова. Вы знаете слова? Эта песня называется «Царство душ».
Леандр. Прочтите!
Сильвия(декламирует).
Как брачный балдахин над парами влюбленных
Раскинулася ночь, полна любви чудес,
И бриллиантами светил воспламененных
Усыпала она высокий свод небес.
И в этой темноте таинственно-прелестной
Невидимых цветов разнесся аромат,
Любовью, негою, поэзией чудесной
Весь
очарованный, затих зеленый сад.Ни звука! Все молчит. Средь ночи сей священной
Нет места для певца, нет голоса для слов,
И даже самый вздох кощунством дерзновенным
Ворвался б в тишину любви блаженных снов.
Святая тишина! Твои сияют очи
В мерцаньи трепетном звезды далекой той,
Что нежно там дрожит на темном небе ночи
Восторженной любви безмолвною слезой.
Леандр.
Душа души моей! Верь, никого на свете
Так страстно, искренно, еще я не любил,
Что взор твоих очей, как в небе звезды эти,
Для жизни всей моей единым светом был!
(Умолкают, обнимаясь и глядя в глаза друг другу.)
Криспин(появляясь из второй кулисы слева, в сторону). О, ночь поэзии, безумство увлеченья! Победу верную теперь ты нам готовь. Так двинемся вперед, без страха и сомненья. Кто одолеет нас, когда за нас — любовь?
(Сильвия и Леандр, обнявшись, медленно идут к первой кулисе направо. Криспин крадется за ними. Занавес медленно опускается.)
Комната Леандра в гостинице
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Криспин, капитани Арлекинвыходят из второй двери справа, за которой виден коридор.
Криспин.Пожалуйте сюда, господа, будьте как дома. Сейчас я велю подать... Эй, кто там? Эй!
Капитан.Пожалуйста, не беспокойтесь: нам ничего не надо.
Арлекин.Мы пришли, чтобы предложить твоему господину свои услуги!
Капитан.Какое предательство! Это нельзя спустить безнаказанно! Ну, Полишинель, только попадись мне в руки!
Арлекин.А мне он уже попался: поэтом быть легче! Я могу сочинить сатиру! Старый негодяй! Старый злодей!
Капитан.Так ты говоришь, что хозяин твой даже не ранен?
Криспин.Нет! Но его могли убить. Ведь на него нежданно-негаданно напала дюжина наемных убийц, и только благодаря его храбрости и моим крикам...
Арлекин.Это случилось, когда твой хозяин разговаривал с Сильвией у садовой решетки?
Криспин. Он, наверное, подозревал... Но его ведь ничем не запугаешь.
Капитан.Он должен был нас предупредить.
Арлекин.Надо было предупредить капитана, он пошел бы с ним!
Криспин.Вы же знаете хозяина: он всегда полагается только на самого себя.
Капитан.Ты говоришь, что схватил за горло одного из этих негодяев? И он признался, что его нанял Полишинель?
Криспин.А то кто же? Его дочь влюблена в моего господина, а отец хочет выбрать ей жениха по своему вкусу; мой хозяин расстроил его замысел, а Полишинель тоже не промах. Вспомните, как быстро он овдовел, причем дважды! Разве не унаследовал он богатство, да еще и не раз! Все его родственники, и молодые и старые, вдруг перемерли! Это все знают. Потому-то его богатство и оскорбляет людей. Это — позор!