Игра на часове
Шрифт:
Тя седеше с гипсирана ръка зад бюрото в кабинета си. Вдигна очи и се усмихна, после стана да го прегърне.
— Започваш ли да се съвземаш? — попита тя.
— Има надежда — тихо отвърна той. — Как е ръката?
— Почти като нова.
Тя се настани на ръба на бюрото, а Кинг седна отсреща.
— Напоследък рядко се виждаме — каза Силвия.
— Бях доста зает — обясни Кинг.
— Имам билети за театър във Вашингтон за идната събота. Ще бъде ли твърде дръзко, ако те поканя? Отделни стаи в хотела, разбира се. Ще бъдеш в пълна безопасност.
Кинг се озърна към закачалката. Видя палтото, пуловера и обувките на Силвия — всяко нещо грижливо сложено на мястото си.
— Има ли нещо, Шон?
Той
— Силвия, според теб защо Еди се върна за нас?
Държането й незабавно се промени.
— Той е луд. Ние помогнахме да го заловят. По-точно ти помогна. Затова те мразеше.
— Но ме пусна. А задържа теб. Беше те притиснал върху дънера и се канеше да ти отсече главата. Като палач.
Гневна гримаса изкриви лицето й.
— Шон, този тип уби девет души, повечето от тях без причина.
Кинг извади от джоба си листче и й го подаде. Тя седна зад бюрото си и бавно зачете.
Вдигна глава.
— Това е статията за смъртта на съпруга ми.
— Загинал е при автомобилна злополука. Неизвестен шофьор го блъснал на пътя и избягал.
— Много добре знам — хладно отвърна тя и му върна листчето. — И какво?
— Същата нощ е пострадал ролс-ройсът на Боби Батъл. На другия ден ролсът изчезнал заедно с механика, който поддържал колекцията на Боби.
— Да не би да твърдиш, че този механик е убил мъжа ми?
— Не, твърдя, че е бил Боби Батъл.
Тя го изгледа смаяно.
— Защо ще го прави, по дяволите?
— Защото е отмъщавал за теб. За жената, която обичал.
Силвия впи пръсти в бюрото и се надигна.
— Какво намекваш, дявол да те вземе?
Сега и Кинг се промени. Той се приведе напред.
— Сядай, Силвия. Още не съм свършил.
— Аз…
— Сядай!
Тя бавно се отпусна на стола, без да откъсва очи от него.
— Веднъж ти ми каза, че си виждала Лулу Оксли при общия ви гинеколог. Намекна, че тя е сменила лекаря. Но не е вярно. Ти си го сменила.
— Престъпление ли е?
— И дотам ще стигнем. От предишния лекар узнах името на новата ти гинеколожка и отидох да поговоря с нея. Тя работи във Вашингтон. Защо толкова далеч, Силвия?
— Не е твоя работа.
— Когато е трябвало да претърпиш операция преди три години и половина, с това се заел твоят съпруг. Ти каза, че е най-добрият. Само че той имал и друга цел. Открих това, след като поговорих с един приятел хирург. Операцията при разкъсан дивертикул на дебелото черво е една от малкото, които дават на хирурга възможност да свърши и „нещо допълнително“, без асистентите и сестрите да забележат.
— Ще говориш ли по същество, моля? — възкликна тя.
— Знам всичко, Силвия.
— Какво знаеш? — попита яростно тя.
— Че е извършено пристягане на тръбите, без ти да знаеш, и сега си безплодна.
Настана дълго мълчание.
— Джордж Диас наистина е изпълнил безупречно операцията на дебелото черво, но в същото време е пристегнал фалопиевите ти тръби. Нарочно. Вече не си могла да отидеш при стария гинеколог — как да обясниш това състояние? Отишла си при нова лекарка, навярно с фалшиви документи, и тя е отпушила тръбите. Заблудих я с измислена история за „проблеми на жена ми с фалопиевите тръби“. Казах, че си ни я препоръчала, защото с теб свършила чудесна работа. Поради лекарската тайна тя не можа да ми каже много, но и това стигаше, за да потвърди подозренията ми. А уврежданията са били непоправими, нали? Никога няма да имаш деца.
— Мръсник, как смееш…
Кинг пак я прекъсна.
— Твоят съпруг е открил, че с Боби имате връзка. Влюбила си се в стареца както стотици преди теб. И Джордж си отмъстил за изневярата. После ти си му отмъстила. — Кинг взе снимката на Джордж Диас и я захлупи
върху бюрото. — Излишно е да се преструваш пред мен на страдаща вдовица.— Когато убиха Джордж, аз лежах в болницата.
— Вярно. Но се обзалагам, че той ти е разказал какво е направил. Искал е да знаеш. Как си е отмъстил за изневярата. А ти си разказала всичко на Боби по телефона. Той изкарал ролс-ройса, потеглил към вашата къща, видял Диас и го прегазил. Отначало си мислех, че Боби е изтласкал от пътя жената на Роджър Кани, защото и тя е загинала приблизително по същото време. Но онова е било обикновена автомобилна злополука. А твоят съпруг е убит.
— Само догадки. Дори да е било тъй, както казваш, аз не съм направила нищо лошо. Нищо.
— Лошото идва после. Защото ти уби Боби, като инжектира във венозната му система смъртоносна доза натриев хлорид.
— Вън от кабинета ми.
— Ще изляза, когато свърша — отвърна Кинг.
— Първо твърдиш, че съм му любовница, после че съм го убила. Какъв мотив бих имала да го убия?
— Страхувала си се за репутацията си — отвърна спокойно Кинг. — Същия ден, когато го убиха, ние те видяхме в дома на Даян Хинсън. Мишел ти каза, че Боби е в съзнание, но говори безсмислици, имена и несвързани думи. Изплашила си се да не проговори за връзката ви. Тогава всичко би излязло наяве. Може би той отдавна те е зарязал. Може би не си му дължала нищо. Не знам със сигурност, но знам, че си го убила. За лекар не е трудно. Знаеш реда в болницата. Инжектираш отровата в банката, а не в тръбата. Оставяш перото и часовника, защото искаш да припишеш престъплението на серийния убиец. Побърза да подкрепиш теорията ми, че някой от семейството е убил Боби. Но допусна грешка. Не взе нищо от болничната му стая. Просто полицията бе запазила в тайна кражбите от другите жертви — медальона и тъй нататък. Ти също не знаеше. И нямаше как да имитираш тази подробност.
Силвия поклати глава.
— Ти си луд. Луд като Еди, знаеш ли? И като си помисля, че исках да върна някогашните чувства помежду ни.
— Аз също. Май извадих късмет.
Лицето й грозно се изкриви.
— Добре, каза каквото искаше, сега се пръждосвай. И ако повториш пред някого дори една дума, ще те съдя за клевета.
— Не съм свършил, Силвия.
— О, и още безумни приказки ли ще има?
— Още много. Пак ти извърши обира в дома на Батъл.
— Нямаш задръжки, нали?
— Боби вероятно ти е дал ключ и кода на алармата. Ти сама каза, че Джуниър е работил при теб. Лесно си си набавила вещи, за да го натопиш, а за един съдебен лекар е истинска дреболия да подправи отпечатък от пръст. Не знам точно как, но от много опитен човек чух, че е възможно.
— Защо да ограбвам дома им? За какво ми е брачната халка на Реми?
— Халката не ти е трябвала! Друго си търсила. Батъл лежеше в кома. Не си била сигурна дали Реми знае за тайното му чекмедже. Дори не си била сигурна дали е там онова, което търсиш, но е трябвало да провериш. Знаела си къде е чекмеджето, но не и как се отваря. Затова е трябвало да го разбиеш. Нямало е как да прикриеш следите, тъй че си разбила и гардероба на Реми — за да имитираш обир и да го припишеш на Джуниър. Вероятно си чула от Боби, че Реми има тайно чекмедже, но и той не е знаел къде е точно. Затова е трябвало да разровиш навсякъде.
— И какво толкова съм искала да открадна?
— Снимка на теб и Боби. Няколко букви от гърба на фотохартията се бяха отпечатали върху дъното. Той сигурно ти е казал, че държи снимката там. Така или иначе, трябвало да си я върнеш. Защото ако открият снимката след смъртта му, хората може да съобразят как е умрял съпругът ти. И дори да нямаш вина, никой няма да ти повярва. А може би си приела като ирония на съдбата, че халката на Реми попадна у теб. Слагаш ли си я понякога тайничко у дома?