Игрок на другой стороне
Шрифт:
Девушка покачала хорошенькой головкой:
— Никто из нас этого не хочет, Том. Мисс Майра привыкла к нам троим, а новое лицо сделает ее опять… ну, непредсказуемой. Лучше я буду уставать, чем снова пройду через это.
— Как она все воспринимает — осознает происходящее вокруг?
— Трудно сказать. Иногда мисс Майра вроде бы нормально соображает, говорит обо всем, часто смеется… А потом вдруг хватает тебя за руку — она ведь очень сильная — и требует узнать, нет ли кого у двери. Когда это происходит, все разумные мысли словно испаряются из ее головы.
— Но она знает, что ее охраняют?
— Не уверена. Если мисс Майра и сознает,
— Добрая старая жажда смерти, — кивнул эрудированный мистер Арчер.
— Чушь! — возразила мисс Дру. — Она просто играет в игру.
— Или, может быть, — заметил Том, — знает что-то, чего не знают другие.
— Что ты имеешь в виду?
— Трудно сказать. Иногда мой язык начинает болтать без предварительной консультации с мозгом.
— Том, ты меня тревожишь.
— Вот как? — Арчер придвинулся ближе. — Очень этому рад.
— Нет, Том, не надо!..
— Что «не надо»? Разве я сказал или сделал что-нибудь дурное? Пристал с каким-нибудь нескромным предложением?
— Том, пожалуйста…
— Откуда ты знала, что я намерен сказать нечто, требующее ответа «Нет, Том, не надо»? Может, я собирался пригласить тебя сходить в пиццерию a deux? [19] Может, я хотел сказать «до свидания»? Наверно, ты не в состоянии со мной расстаться и поэтому меня остановила. О, Энн, неужели ты так сильно меня любишь?
Девушка топнула ногой:
— Том, прекрати немедленно!
— Прекратить? Ну, теперь я все понимаю. Ты не хочешь выходить за меня замуж. Или тебе просто не нравится пицца?
19
Вдвоем (фр.).
— Не надо! — В ее крике прозвучали истерические нотки, но он помог ей взять себя в руки. — Прости, Том. У меня был тяжелый день.
Том Арчер выглядел как маленький мальчик, разбивший коллекционный сервиз.
— Нет, Энн, это я должен просить прощения. Беспокойство принимает различные формы. Некоторые люди все роняют из рук, другие плачут чуть что, третьи орут на детей и собак, а я… я болтаю.
— В таком случае ты слишком сильно обеспокоен. — Энн улыбнулась дрожащими губами.
— Очевидно. — Он что-то пнул ногой в темноте.
— Из-за нас? Но мы не Йорки, Том.
— Мы это знаем, — мрачно отозвался Арчер, — но заботит ли это убийцу?
— Что ты имеешь в виду? — удивилась Энн.
— Откуда мне знать? Просто у меня скверное предчувствие, что преступнику известно о нас больше, чем нам самим.
— Том, — она посмотрела на него, — это кто-то, кого мы знаем, не так ли?
Взгляд больших прекрасных глаз, в которых застыл ужас, и испуганный голос девушки сразу
же побудили Арчера отступить.— Разве кто-то знает кого-то по-настоящему? — беспечно произнес он. — Давай поговорим о чем-нибудь другом, хорошо?
Том приподнял подбородок Энн, и она улыбнулась.
— Хорошо. О чем же?
— Теперь твой ход.
— Дай мне подумать… — Девушка склонила голову набок и поднесла палец к губам. — А, вот! Знаешь, что такое жидкий кислород? Если в него окунуть розу, а потом уронить ее, она разобьется, как стекло! Разве это не прекрасно?
— Безусловно, — с сомнением отозвался он. — А откуда ты?..
— Или возьмем сыр рокфор. Ты знаешь, что его открыли чисто случайно, когда пастух забыл ведро с молоком в холодной пещере?
— Погоди минуту…
— А хочешь, я тебе расскажу о жителях островов Троб-Риан? [20]
— Постой! Где ты набралась всего этого? Ты никогда… Я хочу сказать, что это попахивает недавно приобретенной бесполезной информацией. Где ты ее получила, Энн?
— Не думаю, что мне нравится ваш тон, мистер Арчер, — холодно отреагировала девушка. — А если хотите знать, то за обедом сегодня вечером.
— За обедом? — недоверчиво переспросил Том. — Несомненно, у миссис Шривер? Или у этого монстра — женщины-полицейского?..
20
Троб-Риан — острова в Соломоновом море, у восточного побережья Новой Гвинеи.
— Ее зовут мисс Констант. И тебе отлично известно, что у меня был свободный вечер.
— А, так, значит, ты ходила с кем-то обедать?
— Не понимаю, какое ты имеешь право?..
— С кем?!
— Том, у меня сразу же появляются синяки…
— С кем ты сегодня обедала?! — крикнул Арчер, свирепо встряхнув Энн.
— С Эллери Квином.
У Тома настолько отвисла челюсть, что Энн с трудом удержалась от смеха.
— С Эллери Квином? — переспросил Арчер, и его лицо скрыла такая отталкивающая маска, что у Энн пропала вся охота смеяться.
— Том, сейчас ты мне очень не нравишься…
— Почему он пригласил тебя обедать?! — На сей раз Арчер не отпустил Энн, хотя она вскрикнула от боли.
— Знаешь, ты мне, возможно, совсем разонравишься! Ты всегда так себя ведешь, когда ревнуешь?
— Черта с два я ревную! — заявил Том настолько свирепо, что Энн перестала извиваться в его руках. — Я просто хочу знать, почему он тебя пригласил.
— А почему любой мужчина… — захныкала девушка.
— Прекрати, Энн, — прервал ее Арчер. — Квин не любой мужчина. Квин — детектив, расследующий дело. А когда он этим занят, то работает, даже обедая с подозреваемой.
— С подозреваемой? — Она задохнулась от изумления.
— Не будь такой наивной. Мы все подозреваемые! Послушай, Энн, это может оказаться серьезным. Что ты ему сказала? Что он из тебя вытягивал?
— Вытягивал? Ничего!
— О чем еще вы говорили?
— О «Сибеках»…
— О «Сибеках»? — Арчер уставился на нее.
— Здесь тоже что-то не так? — вспыхнула она. — Мистер Квин рассказывал мне, что Сибек работал в компании, печатавшей марки для зарубежных стран…
— Можешь не повторять — я тебе об этом тоже рассказывал. — Хотя Арчер стоял совсем близко, его голос доносился словно из другой галактики. — Я хочу знать, каким образом разговор зашел о «Сибеках».