Игрушка для бога
Шрифт:
— Ничего не видать. В такой темноте можно и на ровном месте споткнуться. — Он зевнул и направился к третьему караулу.
Кабирец с трудом поднялся и, поглядев на костёр, направился к нему, чтобы подбросить дров. Дарт ещё раз положил руку на меч, когда тот проходил мимо, и глаза араба согласно моргнули.
В третьем карауле шла тихая беседа между двумя охранниками из замыкающей тройки.
— Всё спокойно? — Спросил Дарт, сев рядом.
— Спокойно. — Ответил тот, что оказался ближе к нему.
Дарт немного помолчал и добавил:
— Посижу я тут с вами, а то как-то неспокойно на душе.
Один из наёмников обиженно засопел:
— Считаешь, что мы тут зря стоим?
— Считаю, что
Обиженный резко повернул голову и посмотрел на него. Затем, проследил за взглядом, направленным в темноту, и осторожно спросил?
— Как скоро.
— Не знаю. — Ответил Дарт, немного помолчав. — До конца вахты достоять бы.
Они замолкли и молча уставились в темноту. Дарт постоял ещё немного, а потом двинулся к своему верблюду, чтобы взять арбалет. Выданное начальником охраны оружие было откровенно дерьмовым, а болтов и вовсе был лишь десяток, но этого вполне могло хватить, чтобы проверить природу подозрительных пятен на земле, не рискуя лишиться головы.
Неожиданно, на противоположной стороне каравана раздался громкий крик, и события начали развиваться со стремительностью летящей стрелы. Серые тени рванулись вперёд и набросились на людей. Дарт быстрым движением выхватил меч.
— Тревога! — Громко закричал он.
Одна из фигур кинулась на него, и он встретил её рубящим движением меча. К его удивлению, меч отскочил от врага, не причинив заметного вреда. Но, всё же, удар сделал своё дело, отбросив нападавшего в сторону. Громкий крик справа заставил Дарта повернуть голову, и он заметил Пола, кидающего в его сторону зажжённый факел. Он ловко поймал его левой рукой и оглянулся в поисках врагов.
Серые тени метались по каравану во всех направлениях. Дарт не заметил в их руках оружия, похоже, они пользовались лишь когтями. Он смутно различал чёрные когтистые лапы и чёрную кожу лиц, выглядывавших из-под серых одежд. На его глазах одна из тварей подскочила к наёмнику и вцепилась рукой в его горло. Тот безуспешно пытался проткнуть противника мечом. Струя крови плеснула вперёд, и человек повалился на землю, странно заворачивая голову. Чёрная бестия схватилась за меч, застрявший в её теле, и с лёгкостью выдернула его.
Дарт кинулся на неё, широко размахнувшись мечом. Враг попытался блокировать удар, держа меч в левой руке. Эта попытка частично удалась, но всё же меч Дарта рассёк чёрную голову, застряв в ней. Однако это, похоже, нисколько не сказалось на самочувствии твари. Она двумя руками схватилась за меч и выдернула его из головы, после чего резко потянула меч на себя, выворачивая его из руки Дарта. Тот попытался помочь себе второй рукой и чуть не выпустил факел, прижав его параллельно лезвию меча. Чадящее пламя лизнуло руку врага и неожиданно ярко вспыхнуло на ней.
Сухой вопль, больше напоминающий кашель, вырвался из глотки монстра. Тварь отпустила меч и безуспешно пыталась потушить огонь. Дарт изо всех сил рубанул противника по спине, а потом сунул факел в голову. Сухая ткань вспыхнула, и раздался ещё один вскрик. Тварь беспорядочно металась в разные стороны, размахивая руками.
Дарт вскочил на спину одного из верблюдов и осмотрелся. В лагере царил хаос. Тени метались по нему, не задерживаясь ни секунды на одном месте. Некоторые из нападавших уже размахивали оружием, отобрав его, судя по всему, у убитых. Совсем рядом что-то ухнуло, и высокое пламя взметнулось на самой границе каравана, захватив одного из верблюдов — кто-то кинул запасённый бурдюк с маслом и поджёг его.
— Жгите их. — Закричал Дарт во всю глотку. — Используйте огонь.
Он глянул на подожжённую тварь. Та уже не металась, а тихо дёргалась, горя ярким пламенем с синими всполохами. Верблюды, лежавшие рядом, испуганно ревели и пытались подняться. Отделив быстрым движением меча двух рвущихся
животных от каравана и толкнув их в направлении тьмы, он предотвратил панику среди соседних животных.Серую тень, кинувшуюся ему наперерез, он встретил горящим факелом. Тварь испуганно шарахнулась назад и пропустила удар меча по голове. Это на мгновение остановило её, и факел, на этот раз уже наверняка, ткнулся ей в лицо. Пламя громко зашипело, выкидывая искры. Дарт отпрыгнул назад от попытавшейся ухватить его лапы, с трудом вытащив меч.
Он обернулся в поисках людей, которым можно было помочь. Кое где уже пылали другие фигуры в сером, подожжённые самыми находчивыми. Нильс и Ганс, стоя спиной к спине с факелами в руках, отбивались от двух наседающих тварей. Кабирец со свёрнутой головой мешком лежал на земле. В десяти шагах махал обломком своей секиры Палион. У него не было факела, и Дарт поспешил к нему на подмогу.
Каждый удар Палиона рассекал противников на части, лишая их руки, ноги или головы, но рукоять секиры была слишком коротка, а противостояло ему сразу четыре длиннорукие твари. Палион высоко замахнулся, и четыре тени одновременно набросились на него, повиснув на руках. Дарт увидел, как одна из тварей буквально перекусила кисть толстяка и вырвала секиру. Один быстрый взмах, и голова Палиона взлетела вверх, разбрызгивая кровь. Дарт закричал, прыгая вперёд. Но тварь не остановилась и вторым стремительным ударом прошлась над плечами мертвеца. Обрубок шеи последовал за головой, уносясь в темноту по выгнутой дуге.
Дарт с разбегу ткнул факелом в одного из нападавших, и пламя сердито ухнуло, запутавшись в ткани одежд и почти потухнув. Четыре чёрных лица обратились к Дарту, а новоявленный обладатель арктанского оружия занёс его для удара. Дарт отпрыгнул, лихорадочно оглядываясь по сторонам. На земле, чуть левее, он заметил бурдюк с маслом — один из тех, что по его приказу были заготовлены сегодня вечером. Зацепив ногой, он бросил его в сторону сгрудившейся четвёрки. Лезвие секиры мелькнуло в темноте, разрезая летящий предмет надвое. Тёмное масло широко расплескалось во все стороны, залив всё вокруг, и в тот же миг тлеющие одежды одного из нападавших ярко вспыхнули, превратив всю группу монстров в ярко пылающий костер.
Исполненный боли и ненависти крик достиг ушей Дарта, и он заметил, как сверкающая в пламени секира летит прямо ему в голову. Откинувшись назад, он выпустил свой меч и перехватил летящее оружие, уперевшись в землю левой рукой. Дарт стремительно поднялся на ноги и ещё раз осмотрелся вокруг. Количество фигур в сером несколько уменьшилось, а горящие вокруг яркие костры из самоходных дров давали освещение, сравнимое с дневным.
Выхватив новый факел из подготовленной ещё с вечера кучи, Дарт бросился вперёд. Он как безумный бросался на серые тени, разрубал их на части секирой и поджигал факелом. Он раз за разом уничтожал их одну за другой, как вдруг всё закончилось. Он стоял посреди бушующего каравана, по которому носились испуганные верблюды, шарахающиеся от ярких огней. Люди что-то кричали и махали руками. Клубы дыма плавно переносились в воздухе. И ни одной серой тени нигде не было видно.
Он постоял ещё полминуты и грузно осел на землю. Его дыхание начало постепенно успокаиваться, и кровь отлила от глаз. Он с удивлением посмотрел на древко секиры, зажатое в руке, и оглянулся вокруг. Беспорядок в караване постепенно шёл на убыль. Большинство людей успокаивали животных, кто-то тушил костры, кто-то помогал раненым. Дарт поднялся и пошёл туда, где раньше располагался его отряд.
Ситуация здесь была несколько более спокойной. Женг Ли, сильно прихрамывая, бегал от одного верблюда к другому, заставляя их лечь. Ганс и Нильс стаскивали в одну кучу горящие тела, а одинокий кабирец склонился над кем-то, приводя его в чувство.