Игры немертвых (др. перевод)
Шрифт:
«Ага, еще суньте туда бубенцы», — кисло подумала я.
Остерегаясь пробовать хот-дог, потому что его приготовил Джонатан, я переключилась на чипсы. Ох уж эти церкви, храмы, святые места. Позвольте эльфам называть их церкви, и они выберут банку, которая хранит их драгоценные пуки. Хотя там просто сгусток горячего воздуха.
Свист ножа, доставаемого из ножен, привлек мое внимание, но оказалось, что Банкрофт достал церемониальный меч футом длиной, только чтобы открыть бутылку с вином. Он провел лезвием вдоль бутылки и щелчком снес верхушку бутылки. Вот показушник.
— И слава богу, — сказала Элласбет, заворачивая
«И перерезали бы они горло тем самым ножом, который Банкрофт сейчас прячет в складки мантии», — подумала я. Хотя Трент от ее слов скривился. Интересно это из-за мысли о собственноручном убийстве животного или из-за сомнений, что принесенная жертва достанется именно Богине, а не ее прислужникам. Но вспомнив рассказ Дженкса, как Трент перерезал горло напавшему на него мужчине, я решила, что беспокоит его второе.
Лед в моем чае давно растаял, и я подумала, может сходить за добавкой, а заодно, пока никто не видит, избавиться от хот-дога? Я поднялась, но уселась обратно, услышав покашливание Квена.
— Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты предоставила Тренту свободу, позволив сконцентрироваться на его обязанностях, — сказал он, и его мелодичный голос напомнил мне музыку земли и теней.
Сконцентрироваться на его обязанностях? Это что, эльфийский аналог фразы, мол, спасибо, что не вмешиваешься и позволяешь Тренту совершить самую большую ошибку в его жизни? Откинувшись назад, я воткнула вилку в парочку макаронин.
— Ты же сам просил меня присмотреть за ним.
— И я благодарен тебе.
Квен нервничал. И хотя в глаза это не бросалось, но мне стало интересно, знает ли он о нашем с Трентом «свидании». Видимо, знает. Трент мало что от него скрывал. Я сосредоточила свое внимание на салате и подавила трепет, когда в памяти всплыло воспоминание о нашем поцелуе. Предупреждение Тритон эхом пронеслось сквозь мои мысли. Я съела еще чипсину. Да какая теперь разница?
— Так значит, они с Элласбет нашли общий язык? — спросила я и улыбнулась, заметив, что Люси наконец смогла вырваться из рук Элласбет. Подбежав к Тренту, она попросила взять ее на ручки. В прошлый раз, когда девочки были здесь, он мог держать их на руках одновременно, но теперь малышки слишком подросли.
— Да, но в этом больше заслуга Элласбет, она старается изменить себя. Она не такая зловредная, какой кажется.
Я посмотрела на поднимающуюся с колен Элласбет, одетую в купальник и халат, который мало что скрывал. Она была умной, сексуальной, в общем, все что нужно мужчине, и я подавила неожиданно вспыхнувшую во мне зависть.
— У нее вызывает раздражение, когда ее просят сделать то, что она делать не хочет. Я ее понимаю.
Салат вдруг показался мне безвкусным, и я отложила вилку. «Как далеко человек может зайти во имя своих обязательств?» — подумала я, наблюдая за Элласбет, которая подошла к столу и взяла полупустые тарелки Люси и Трента. Они хорошо ладили, и, зная Трента, я понимала, для него обязательства всегда на первом месте.
Я встретилась взглядом с Джонатаном. Эта гадкая личность как раз выключил гриль и сейчас складывал остатки еды на поднос, чтобы унести в дом. Он пакостно мне улыбнулся, но я ответила еще более ехидной улыбкой. Так что, несмотря на его
чистенький полосатый фартук и во всем подобающую внешность, теперь я ни за что не стану есть приготовленный им хот-дог. Хотя очень жаль, ведь он выглядел очень аппетитно — залитый соусом чили, горчицей, приправами и даже посыпан тертым сыром пармезан.Вздохнув, я отложила тарелку, видя, что Элласбет грациозно присела за большой крытый стол, а Трент кивает мне, подзывая.
— Вот и началось, — прошептала я, одновременно боясь и желая услышать решение Банкрофта.
— Позволь, я помогу, — сказал Квен, протягивая руку к моей тарелке, и я нехотя отдала ее. Ну что ж, зато избавлюсь от этого хот-дога.
— Спасибо.
Чувствуя себя не в своей тарелке, я пересекла дворик, на ходу решая, где же мне сесть. Рядом с Трентом было свободное место, но о нем, судя по натянутой улыбке Элласбет, направленной на меня, можно забыть. Свободное кресло рядом с Банкрофтом тоже не самый лучший вариант. Аналогично можно сказать и о месте рядом с Ландоном.
— Присаживайтесь, мисс Морган, — предложил Ландон, поднимаясь, чтобы налить вино, и оказалось, что у меня нет особого выбора.
— Пожалуйста, зовите меня Рэйчел, — попросила я, присаживаясь. Отодвинув пустой бокал для вина, я поставила на стол свой стакан чая со льдом. — У нас же здесь неформальная обстановка.
«Для некоторых, по крайней мере», — подумала я, глянув на Элласбет в одном купальнике. Трент был одет просто, по-деловому, так же как и Квен. Не уверена насчет Банкрофта и Ландона, но выглядели они впечатляюще. А я как всегда пыталась впечатлить остальных, показав, как профессионально я могу выглядеть в простых черных слаксах и белой рубашке. Скукота, скукота, скукота.
Квен молча поставил передо мной мою тарелку с нетронутым хот-догом. Я вздрогнула от неожиданности.
— Возможно, вы предпочитаете вегетарианское меню? — спросил Ландон, поставив бутылку вина на стол. — И не любите вино?
Мой взгляд пробежался по столу, и меня смутило, что все прочли меня как открытую книгу.
— Я просто не голодна. И сульфиды в вине вызывают у меня головную боль.
— Демон с непереносимостью сульфидов? — неверующе переспросил Банкрофт, и, услышав его драматически протяжный выговор, даже Люси притихла.
Трент, потянувшись над столом, забрал мою тарелку и передал ее Квену, чтобы тот убрал ее.
— Рэйчел необычный демон, — сказал Трент, широко улыбнувшись, и на меня накатило чувство благодарности. Он почти незаметно вопросительно приподнял брови, и я перевела взгляд на Джонатана. Нахмурившись, Трент прижал к себе Рей, пока наблюдал, как Джонатан неспешно снимает передник. Лицо Элласбет напряглось, когда она заметила наш молчаливый диалог, но она смогла выдавить улыбку, заметив, что я за ней наблюдаю.
— Какая жалость! — Ландон отодвинул свой бокал красного вина и уставился на меня поверх него. — Вам не дано насладиться сладостью фруктов, что дарит нам земля. Но вы, должно быть, нашли способ это компенсировать.
И хотя его слова звучали вполне невинно, но от тона, каким он их произнес, мне показалось, будто я сижу здесь голая.
Банкрофт фыркнул и уселся по удобней. Уже почти стемнело, и вдалеке вспыхнули уличные фонари.
— Благодарю вас, мисс Морган, за ваш уникальный взгляд на недавние события, — сказал он, снимая шляпу и откладывая ее в сторону.