Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Илиада (пер. Н.М.Минского)
Шрифт:

19-250

С вепрем Талфибий предстал, по голосу равный бессмертным.Сын же Атрея, извлекши рукою свой нож, что обычноРядом с большими ножнами меча у него был привешен,С жертвы обряд совершил, с головы ее волосы срезал,Руки воздел к Олимпийцу Зевесу и начал молиться.

19-255

Молча, уселись ахейцы, внимая царю, как прилично.И говорил он, молясь, на широкое небо взирая:"Ныне да внемлет мне Зевс, меж богами сильнейший, верховный,Солнце, Земля и Эриннии, — те, что, живя над землею,Смертнорожденных карают за их вероломные клятвы:

19-260

В
том я клянусь, что ни разу той девы рукой не касался,
Не принуждал Бризеиды ни ложе делить, ни работать,В том, что не тронута мною, она проживала в палатке.Если я лживо поклялся, пусть боги пошлют мне страданья,Как и тому, кто греша, присягнул вероломно".

19-265

Молвил и шею кабанью разрезал безжалостной медью.Жертву, рукой завертев, ее на съедение рыбамБросил Талфибий в пучину великую моря седого.Сын же Пелея, поднявшись, воскликнул средь храбрых данайцев:"Отче Зевес, ты великие людям готовишь страданья.

19-270

Если б не то, никогда Агамемнон в груди моей храбройГнева не мог возбудить, никогда не увел бы насильноДочери юной Бризея, ничьим непослушный советам.Только Зевес пожелал, чтобы много ахеян погибло.Ныне за трапезу сядьте; да будем готовы к сраженью".

19-275

Так он сказал и собранье мужей распустил пред судами.Все по своим кораблям аргивяне рассеялись быстро.А мирмидонцы, отважные сердцем, подарки собралиИ унесли на корабль Ахиллеса, подобного богу,В ставке сложили их рядом и жен на места усадили.

19-280

Слуги пришли за конями и в общий табун их угнали.А Бризеида, подобная вся золотой Афродите,Лишь увидала Патрокла, пронзенного острою медью,Труп обняла и, рыдая, себе изодралаНежную шею и грудь, и лицо, что сияло красою,

19-285

И говорила сквозь слезы с богинями равная дева:"Милый Патрокл, о, друг, для меня, злополучный, отрадный!Этот шатер покидая, с тобою живым я простилась,Ныне, вернувшись обратно, тебя бездыханным встречаю.Так непрерывно беда за бедою меня постигает.

19-290

Муж, кому нежная мать и отец меня отдали в жены,Пал, защищая наш город; его я видала пронзенным.Видела мертвыми братьев любезных от матери общей;Трое их было, и всех их постигла печальная участь.Ты ж унимал мои слезы, когда Ахиллес быстроногий

19-295

Мужа убил моего и город разрушил Минеса.Ты обещал, что Ахилл богоравный супругой законнойВскоре меня назовет и, отвезши в родимую Фтию,Брачный отпразднует пир среди мирмидонян отважных.Вот отчего я так плачу над мертвым, о, кроткий при жизни!"

19-300

Так она, плача, сказала. И прочие жены рыдалиВсе над убитым Патроклом, но в сердце над собственным горем.Старцы ахеян меж тем вкруг Ахилла сошлись, убеждаяПищи отведать, но он, уклоняясь, ответил со вздохом:"Ныне молю вас, друзья, если просьбе моей вы послушны,

19-305

Не принуждайте питьем и едой насладиться,Ибо великая скорбь овладела моею душою.Я
подожду и снесу до заката блестящего солнца".
Так говорил Ахиллес и вождей проводил из палатки.Только Атриды остались да царь Одиссей богоравный,

19-310

Нестор да Идоменей, да Феникс, наездник маститый,Скорбь Ахиллеса пытались рассеять. Но он, безутешный,Жаждал скорей очутиться средь пасти кровавого боя.Прошлое вспоминая, глубоко вздохнул он и молвил:"Прежде бывало и ты, о, любимейший друг злополучный,

19-315

В этой палатке готовил обед, услаждающий душу,Был расторопен и скор, когда аргивяне спешилиПротив наездников Трои начать многослезную битву.Ныне пронзенным лежишь, я же голодом сердце терзаю,Не прикасаясь к еде и питью, хоть в палатке их много,

19-320

Ибо скорблю по тебе. Я б сильнее не чувствовал горя,Даже когда бы узнал, что погиб мой отец престарелый,Он, кто во Фтии теперь проливает горячие слезы,В грусти по сыне своем, средь чужого народа живущим,Из-за презренной Елены воюющим против троянцев.

19-325

Или что умер мой сын, — тот, кто в Скиросе дальнем воспитан(Если он дожил доныне, Неоптолем боговидный).Я до сих пор постоянно ласкал свое сердце надеждой,Что на троянской земле я один лишь погибну, далекоОт многоконного Аргоса, ты ж возвратишься во Фтию

19-330

И на судах чернобоких со Скироса в отчую землюМилого сына доставишь и все ему дома покажешь:И достоянье мое, и рабынь, и чертог наш высокий.Ибо уже опасаюсь, что умер Пелей престарелый,Или, хотя и живет, удручаем он старостью тяжкой

19-335

И ожидает со страхом прибытия вести печальной,Дня ожидает, когда о погибели сына услышит".Так говорил он сквозь слезы. И старцы глубоко вздыхали,Каждый в душе вспоминая о тех, кого дома покинул.Видя, как плачут они, пожалел их Зевес Олимпиец,

19-340

Тотчас Афине Палладе крылатое слово промолвил:"Разве, дитя, отреклась ты от этого славного мужа?Разве тебя уже больше Ахилл не заботит нисколько?Вот посмотри, как сидит он среди кораблей крутобоких,Плача над другом любезным. Другие начальники войска

19-345

Сели за трапезу все, только он не касается пищи.Ты же помчись поскорее и нектар с амврозией сладкойВ грудь Ахиллесу пролей, чтобы голодом он не терзался".Так побуждал он Афину, — она и сама торопилась.Быстро, как будто орел большекрылый и звонкоголосый,

19-350

С неба она понеслась по эфиру. В то время ахейцыУж ополчались для боя. И тотчас она АхиллесуНектара в грудь пролила, а также амврозии сладкой,Чтобы мучительный голод ему не расслабил колени,И в крепкозданный чертог всемогущего Зевса вернулась.

19-355

Вдаль от судов быстроходных рассеялись дети ахеян.Точно как снежные хлопья слетают без счета от Зевса,Мерзлым гонимы дыханьем Борея, питомца эфираТак в это время без счета из быстрых судов повалилиШлемы, блиставшие ярко, щиты, округленные ровно,
Поделиться с друзьями: