Иллюзия любви
Шрифт:
Карета тронула. Сэр Джейсон откинулся на сиденье, и Аделаида видела, что он с трудом сдерживает раздирающие его эмоции. Он развернул грамоту, пробежал ее глазами. Потом усмехнулся.
— Повышение, Аделаида. Меня отправляют на Барбалу губернатором.
Аделаида смотерла в окно на огни большого дома, которые оставались позади. Она еще слышала обрывки музыки, доносящейся из окон, голоса слуг, спорящих где-то внизу. Цокот копыт лошадей заглушил постепенно и их. Она закрыла глаза, прижавшись лбом к холодному стеклу.
— Я очень рада, — сказала она, запоздало отвечая мужу, — я очень рада.
— Но я требую объяснений.
Она повернулась к нему. В темноте лицо его было бледным пятном на фоне обитого бархатом сиденья.
— Все это связано с принцем, — проговорила она, стараясь говорить
Это была правда. Возможно, не вся правда, но вполне себе настоящая. Сэр Джейсон изменился в лице, а Аделаида сама не зная почему вдруг разрыдалась. Она плакала навзрыд, отталкивая желающего обнять ее сэра Джейсона.
Путь ее лежал в Карибское море. Судьба посмеялась над ней, сделав круг и отправив ее туда, куда она должна была ступить счастливой женой Рауля де Санлери совсем с другим человеком. Рауль же мертв! Она была уверена, что мертв! Рауль мертв, а она — свободна. Но разве ей нужна свобода ценой жизни Рауля?
Глава 12
Аделаида, несмотря на уже большой опыт хождения на корабле, никогда не пересекала океаны, и чаще всего видела за бортом тонкую полоску земли. Сейчас же земли не было нигде, и она знала, что ее нет вообще, есть только море и есть их корабль, как маленькое перышко, несомое волей волн. Сэр Джейсон достаточно уверенно правил этим перышком, и Аделаида безмерно доверяла ему. Моря она не боялась, но сама мысль о том, что они совершенно одиноки в этой огромной водной пустыне, и что полностью зависят от воли Господа, вселяла какой-то священный трепет. Тут, когда все так обнажено, души, страхи, когда жизнь замирает между прошлым и будущим, наступает безвременье. Лимбо, только для живых. Так думала она, стоя у борта и пряча лицо под широкополой шляпой от ярких солнечных лучей. Это, конечно, не помогало сохранить белизну кожи, но Аделаида надеяась, что не станет такой же просоленной и обветренной, как большинство их матросов.
Все плавание она с трудом находила себе место и занятия. Так и не узнав, кто же погиб из-за ее побега, а кто попал в Бастилию, она пыталась угадать это по каким-то признакам. Ей хотелось получить ответ от Бога, но к Богу она боялась обращаться. Вдруг Господь забыл о ее присутствии на корабле? Не надо Ему напоминать об этом. Ведь вероотступница достойна смерти, а кара, предназначенная ей, может затронуть и всех остальных.
Из слов принца Фредерика нельзя было сделать каких-то выводов. Аделаида вертела их в голове так и сяк, но не сумела разгадать шараду. Возможно, Рауль все же не умер, как ей показалось сначала. Однако, думая о нем тем чаще, чем ближе она оказывалась к островам, она пришла к выводу, что все же он умер, как когда-то умер Реми, защищая ее честь. Она хотела молиться о нем, но боялась подать свой робкий голос перед Богом. Она хотела молиться за Реми, о котором совсем забыла, но продолжала молчать.
Остров Барбала ей не понравился. Было, конечно, в нем и хорошее. Аделаида наконец отдыхала от качки, от страха, что начнется шторм, и от неизвестности. Тут все было ясно и известно. Остров оказался достаточно большим, у него была гавань с фортом, о котором сэр Джейсон сказал, что его построили для защиты от пиратов.
— На нас могут напасть пираты? — Аделаида в ужасе прижала руки к груди.
Сэр Джейсон улыбнулся.
— Если им это придёт в голову, то это будет их последней ошибкой, Аделаида. Нам есть, что противопоставить даже самым опасным разбойникам.
Гавань охраняли фрегаты, которые стояли на рейде со спущенными парусами, и ждали своего часа. Аделаида надеялась, что они смогут защитить их, когда потребуется. Потому что остров без них был беззащитен.
Городок, где они поселились, назывался Кингтаун, он расположился сразу за фортом, окруженный холмами. Дальше поднимались горы, похожие на синие грозовые облака. В городке был рынок, были магазины для людей побогаче. Был большой белокаменный собор. Был даже какой-то променад, где можно было встретить местную знать с дочерьми. В основном же на острове раскинулись бескрайние плантации сахарного тростника и каучука, где целыми днями под палящим солнцем работали черные рабы в белых льняных
рубахах.Сэр Джейсон быстро вошел в новую для себя роль. Он целыми днями где-то пропадал, то в гавани, то он инспектировал форт, то занимался чем-то в кабинете. Аделаида иногда садилась обедать без него, и начинала злиться, предоставленная целыми днями сама себе. Это напоминало ей жизнь в Индии, где сэр Джейсон приходил к ней на пару часов, освободившись вечером, но теперь он был ее супругом, и, считала она, не имел права ее бросать одну в огромном доме.
Дом губернатора был и правда огромен. Аделаида никак не ожидала, что в ее распоряжении окажется настоящий дворец. Размером он напоминал ей дом графа де Санлери в Париже, но, несмотря на достаточно дорогие материалы отделки, сильно уступал ему в роскоши.
— Заведите себе подруг, Аделаида, — говорил ей сэр Джейсон, когда она жаловалась ему на скуку, — тут много женщин вашего возраста. Вы могли бы подружиться с миссис Мартин, женой моего заместеля, или с женой начальника порта. В конце концов, есть и дамы с плантаций. Миссис Буш собирает очень милые вечера и даже посылала вам приглашение.
— Я ее не знаю, — капризничала Аделаида, — и не хочу ездить вышивать крестиком!
Аделаида трудно сходилась с женщинами, и не любила их общества. В юности у нее не было подруг из-за ее красоты, а потом женщины чаще всего превращались в ее врагов. Аделаида им не доверяла и всегда ждала подвоха.
— Ну... сэр Джейсон немного растерялся, — Аделаида, вы могли бы увлечься чем-то. Например, рисованием. Смотрите, какие тут красивые пейзажи. Возьмите учителя, ходите рисовать марины. Я бы был рад украсить ими свой дом.
Но рисование Аделаиду не интересовало. Она смотрела, как сэр Джейсон разивает бурную деятельность, в которую ее никто не посвящал. Она не знала, чем он занят и куда все время спешит, да и не хотела знать. Он изменился, приняв ответственность за остров, а она... а она осталась прежней.
Можно, конечно, было заняться благотворительностью. Дамы из кружка помощи бедным несколько раз приходили к ней, требуя денег и участия. Аделаида попыталась понять, чем же конкретно они занимаются, но не поняла, поэтому в помощи отказала, после чего прослыла гордячкой и скупердяйкой.
Постепенно Аделаида смирилась со своим положением. Она редко посещала приемы, которые так любили дамы с плантаций, и редко принимала гостей сама, только если обязана была дать некое подобие бала. Она вживалась в роль медленно, трудно. Нелюбительница быть на виду, Аделаида вдруг оказалась кем-то вроде королевы этого острова, где заход нового корабля в гавань был событием, и местные жители собирались толпами, чтобы посмотреть, кто прибыл на Барбалу на этот раз. В свободное время Аделаида пристрастилась к поездкам на лошади. Она изучала остров, ездила к морю, спешивалась, и шла по прибрежной полосе, там, где песок мокрый и упругий. Охрана ее не успевала за ней. Иногда сэр Джейсон специально освобождал себе время, чтобы сопровождать Аделаиду в ее прогулках. Она любила эти дни. Сэр Джейсон снова становился собой прежним, исчезал строгий губернатор стратегически важного острова, а на свет являлся тот, прежний сэр Джейсон, немного наивный, добрый и преданный. Они смеялись, обсуждая самые обычные дела, держались за руки и могли до самого заката бродить по округе.
И, спустя год, Аделаида неожиданно поняла, что наконец-то обрела счастье.
Глава 13
Сэр Джейсон любил, когда море бушевало, играя с кораблем в смертельную игру и испытывая капитана — кто сильнее и хитрее, он или смерть? До этого дня сэр Джейсон всегда выходил в этой игре победителем. Но не в этот раз. Он не знал нрава Карибского моря, и, отправившись на Ямайку к представителю короны, легкомысленно решил управлять кораблем сам. Он не внял предупреждениям, когда помощник капитана Бэнкс говорил ему, что нужно сворачивать парус и прятаться в бухту ближайшего острова. Ближайшими были французские владения, и, хоть с Францией сейчас не было войны, уходить в чужие воды сэру Джейсону не хотелось. Он принял решение идти на Барбалу, благо, что осталось не так уж и далеко, и рассчитывал, что успеет добраться хотя бы до группы островков, которые подчинялись Барбале и лежали немного восточнее.