Им улыбнулась судьба
Шрифт:
– Они поправятся?
– Узнаем, когда будем на месте.
Остальной путь проходил в тягостном молчании, нарушаемом лишь обрывками незначительных фраз. Сара изнывала от желания прикоснуться к Люку, снять с его души тяжесть - хотя бы настолько, насколько это возможно. Но он не принимал от нее помощи, не желал иметь с ней ничего общего. И уж наверняка считал, что, если бы не Сара, никакого взлома не случилось бы.
"Еще один довод против моего образа жизни", - грустно подытожила она, гадая, бывали ли у Люка приятные моменты, связанные с представителями ее профессии. Он оказал ей поддержку,
К тому времени, когда они подъехали к Хиллтопу, нервы Сары натянулись до предела, и от прикосновения Люка к ее руке она вздрогнула.
– Все в порядке, мы на месте. А я думал, ты уснула, - произнес он во внезапной тишине, выключив двигатель.
Сара распрямила плечи: не стоило усугублять тревогу Люка. Она увидела, что все окна в доме ярко освещены. На стоянке было несколько незнакомых машин.
– Вероятно, здесь полиция, - объяснил Люк.
– Глен сказал, что вызвал ее, как только обнаружил взлом.
– Он придвинулся ближе.
– Тебе незачем ввязываться в это дело. Держись в стороне и не мешай мне. Так будет легче нам обоим.
– Я приехала сюда не для того, чтобы сидеть и наблюдать. Я хочу помочь.
Он открыл дверцу и помог ей выбраться из машины.
...После темной дороги свет в доме резал глаза.
Несколько офицеров полиции искали отпечатки пальцев и следы взлома, а Глена допрашивала какая-то женщина. Заметив Люка, он представил его старшему офицеру и с сочувствием произнес:
– Мне очень жаль, если бы не этот пожар...
– Дом мог бы сгореть, и это было бы гораздо хуже, - перебил Люк. Он обвел взглядом комнату.
– Что украли?
Глен вздохнул с явным облегчением.
– Почти ничего. Похоже, это акт вандализма, устроенный подростками.
Детектив сверилась с записями.
– Грабители побывали в вашем кабинете, мистер Энсфилд. Там царит беспорядок - похоже, они что-то искали, но не нашли.
Сара громко ахнула.
– Материалы по книге!
Должно быть, воры узнали, что Люк сопровождает ее на церемонию, и воспользовались случаем, чтобы похитить рукописи.
Детектив приподняла бровь.
– Что вам об этом известно, мисс...
– Фоке, Сара Фоке, - подсказала Сара.
– Я работала вместе с мистером Энсфилдом над его биографией.
– И это не единственная книга обо мне, - добавил Люк.
– Конкуренты не раз угрожали, что помешают мне издать книгу, пока не будет опубликован их вариант.
– Но вы не обращали внимания на угрозы, поэтому они и решили действовать наверняка, - подытожила детектив.
– Почему же вы не заявили в полицию?
– У меня не было доказательств. Я не думал, что все зайдет так далеко.
– Сейчас даже Люк был потрясен, узнав, на что способны его конкуренты.
Детектив с сомнением нахмурилась.
– В следующий раз будьте предусмотрительнее. Проверьте, все ли на месте - в том числе рукописи, компьютерные файлы, прочие материалы, - и составьте список украденного. Вы оба должны дать показания о поступавших угрозах. К счастью, ваш помощник успел заметить похитителей и номер их машины, поэтому мы наверняка вскоре их найдем.
Детектив назвала номер машины, который почему-то показался
Саре знакомым. Где-то она видела машину с таким номером, но не могла вспомнить, где. Она прошла вслед за Люком в кабинет. Здесь они работали еще совсем недавно.Вспоминая любимую работу и даже бурные споры, она испытала приступ тоски. Напрасно она вернулась сюда. Но будь Люк здесь, а не с ней, могла бы разразиться катастрофа.
Он увидел, как она побледнела, и взял ее под руку.
– Все в порядке. Материалы можно восстановить. Никто не пострадал.
Она принужденно улыбнулась и отвела взгляд.
– Знаю, но мне вдруг представилось.., если бы ты был здесь...
– Но, к счастью, в доме не оказалось ни меня, ни Глена, - прошептал он ей на ухо.
– Теперь наши конкуренты наверняка лягут на дно и затаятся.
– Но книга.., столько трудов...
– У меня есть копии всех файлов, они спрятаны в надежном месте. Вряд ли похитители нашли их, - объяснил он.
– Если они искали именно материалы по книге.
– О, Люк, какое счастье, что ты сегодня был на банкете!
– Сара не думала о том, что он может неверно истолковать ее слова. Ей была невыносима мысль о том, что он мог погибнуть. Но он все понял правильно.
– Я тоже этому рад.
Его улыбка согрела ее, придала силы. Вдвоем они начали разбирать бумаги. В кабинете царил такой беспорядок, что Сара поняла: чтобы выяснить, что пропало, понадобится уйма времени.
Так она и сказала полицейскому, который сопровождал их. Он с интересом взглянул на нее.
– А вы, случайно, не Сара Фоке?
Она кивнула.
– До недавнего времени я работала над книгой вместе с мистером Энсфилдом.
Офицер заулыбался.
– Сегодня вас показывали по телевизору. Я был на дежурстве и успел посмотреть почти всю передачу.
Сара расправила складки платья.
– Когда Люк узнал о случившемся, мы оба были на банкете после церемонии.
Офицер вдруг достал блокнот.
– Вы не могли бы дать мне автограф для дочери?
Под пристальным взглядом Люка Сара взяла блокнот и нехотя расписалась в нем. Внимание к ее персоне в такой момент показалось ей неуместным.
– А теперь нам пора навести здесь порядок...
– Ваше платье изумительно, - не унимался офицер.
– Скажите, неужели вы совсем не волновались? Вы выглядели абсолютно спокойной.
Но прежде чем Сара успела ответить, офицера позвали в другую комнату. Уходя, он улыбнулся.
– Сегодня же расскажу дочери, что познакомился с вами. Она будет в восторге.
А Люк вовсе не был в восторге - Сара ясно видела это.
– Будь добра, просмотри эти папки. Похоже, здесь чего-то недостает, произнес он холодным, отчужденным голосом. Прежняя теплота улетучилась бесследно.
Сара склонилась над столом.
– Я ни в чем не виновата, - попыталась оправдаться она.
– Я старалась напомнить ему, что он на работе.
– Извиняться незачем. Я все понимаю, - заверил ее Люк.
– Вероятно, ему еще не доводилось встречаться со знаменитостями.
Снисходительность Люка было труднее пережить, чем его недовольство: в его словах ясно читалось, что они принадлежат к разным мирам. А реакция офицера только подчеркнула это.