Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Буду признателен, — сказал Рейлан. — Может быть, ты нападешь на след машины Гарри. Новый «кадиллак». Проверь, не брошен ли он.

Торрес кивнул:

— Сделаю.

— И можешь заодно посмотреть одно имя для меня, пока у нас есть доступ к базе данных, — сказал Рейлан. — Дон Наварро.

Рейлан вошел в прохладный холл «Санта Марты» на Оушен-Драйв. Из бара доносились звуки латиноамериканской музыки. Рейлан подошел к клерку за стойкой — симпатичному молодому латиноамериканцу в темном костюме, с блестящими волосами и сказал:

Извините.

Клерк работал на компьютере, вращая при этом бедрами в такт музыке. Он ничего не ответил и не оторвал глаз от монитора.

Рейлан продолжил:

— Я как-то заходил сюда…

Клерк нажал какую-то клавишу и взглянул на монитор.

— Вы, возможно, вспомните — я был с группой. Это была группа парней в куртках с надписью: «Прокуратура Федерального Округа».

Теперь клерк смотрел на Рейлана в упор.

— У нас были ордера на обыск, но вы не захотели нас впустить в номера. Вспоминаете? Так что мы взломали кое-какие двери, нашли тех, кто был нам нужен, и прихватили вас с собой. Припоминаете? Начнешь валять дурака, приятель, и я уведу тебя снова, в наручниках. Меня интересует номер комнаты мистера Деограсиаса.

Клерк помялся.

Рейлан терпеливо ждал.

Клерк сказал:

— Четыре ноль восемь.

— Он там?

— Не думаю.

— Я звонил, к телефону подошел какой-то мужчина.

— Это, должно быть, Санто.

Рейлан сказал:

— Очень признателен.

Дверь открыла девушка в зеленой футболке с надписью «Харлей Дэвидсон» и коротких белых шортах. Она была босиком. Симпатичная, но ей не мешало бы причесаться и, возможно, принять ванну.

— Я звонил некоторое время назад, — сказал Рейлан, — спросил Бобби Део, но какой-то парень ответил, что не говорит по-английски, и повесил трубку.

Девушка крикнула через плечо:

— Эй, Санто!

Она смотрела на Рейлана, прислонившись плечом к дверному косяку и поставив одну босую ногу на другую. Рейлан почему-то вспомнил школьницу себя дома. Она сказала:

— Мне нравится ваша шляпа, — и даже голос ее был как у тех школьниц. Она застенчиво улыбалась.

Раздался мужской голос:

— Кто это? — и молодой латиноамериканец в солнцезащитных очках вышел из спальни, откуда лились латиноамериканские ритмы. Парень был невысокий, с расстегнутой «молнией» на брюках, в которые были заправлены концы рубашки.

Девушка обернулась к нему:

— Он спрашивает Бобби.

— Зачем?

Рейлан подумал, что это один из тех самых крутых парней, но тут девушка огрызнулась:

— Я что, твой переводчик, черт возьми? Сам у него спроси. — Она отошла от двери.

Рейлан сделал шаг в комнату, осмотрелся и увидел разбросанную в беспорядке одежду, полотенца, газеты, пивные банки. Он взглянул на Санто:

— Я хотел спросить у Бобби, не делал ли он недавно одну работу для Гарри Арно. Он здесь?

Санто застегнул «молнию» на брюках, затянул пояс и защелкнул пряжку, выигрывая время.

— А кто это — Гарри Арно?

— Разве, — сказал Рейлан, — ты не можешь не отвечать вопросом на вопрос?

— Все они такие, — заметила девушка. — Не доверяют никому, кроме себя. Откуда вы, кстати?

Прямо отсюда, — ответил Рейлан, доставая удостоверение и показывая жетон, — из федеральной полицейской службы. Я не собираюсь никому причинять неприятностей.

Санто бросил девушке:

— Вранье.

А может, это было какое-то слово на испанском, Рейлан не был уверен. Хотя у него не оставалось никаких сомнений насчет манер парня, который повернулся спиной, вышел на балкон и встал там, глядя на улицу. Принял позу.

— Эти парни иногда ведут себя так, что с души воротит, — сказала девушка. — Я говорила вам, такие уж они. Иногда я с удивлением думаю: что я тут делаю?

— Я как раз собирался спросить.

— Они становятся компанейскими с наступлением темноты, танцуют как ненормальные. — Девушка начала пританцовывать, исполняя что-то вроде мамбо, под музыку, звучащую по радио. — Мы ходим в клубы.

Санто перегнулся через железные перила балкона, опираясь на руки. Рейлан тоже вышел на балкон и встал рядом, подумав, что ему надо всего лишь поднять этого парня за пояс и снова спросить, где Бобби Део.

Вместо этого он устремил взгляд на Оушен-Драйв, на выстроившиеся в ряд разноцветные отели. Это были отели с уличными кафе, где в сезон останавливалась сверхмодная публика и девушки в трусиках-стрингах носились на роликах. Молодые парни исполняли разные трюки на скейтбордах, а фотографы выводили своих тощих моделей на пляж, где ветер причудливо развевал их наряды. Только сейчас был сезон ураганов, и люди, которые бродили сейчас по Саут-Бич, были либо местными жителями, либо второсортными модниками.

Рейлан услышал, как девушка встала за его спиной, и спросил:

— Совсем не похоже на то, что дома, правда? Где бы этот дом ни находился.

Она сказала:

— Совершенно не похоже, здесь забавно.

— Санто — твой молодой человек?

Девушка возмущенно ответила:

— Нет, господи. Я с Бобби, когда он здесь.

— Где я могу его найти?

Санто, обернувшись, произнес:

— Мелинда, ты не обязана ничего ему говорить. Ты слышишь меня?

Девушка, Мелинда, ответила:

— Отвяжись, ладно?

Рейлан повернулся к ней. Она стояла в дверях.

— Я только хочу выяснить насчет одного своего друга, не видел ли он его.

Санто сказал:

— Да? А зачем же вы показывали тогда жетон?

— Может, не будешь вмешиваться, приятель? — Рейлан снова взглянул на Мелинду. — Ты знаешь, где он?

— Он работает. И вернется через какое-то время, я не знаю когда.

— Мне не обязательно видеться с ним лично, если у тебя есть его телефон.

Он ждал.

Мелинда сказала:

— Где-то был.

— Буду очень признателен. Гарри Арно мой друг. Я надеюсь, что Бобби знает, где он находится.

— Бобби работал на него?

— Да, они друзья.

Санто, повернув голову, процедил сквозь зубы:

— Никогда не слышал ни о каком Гарри Арно.

Рейлан сказал:

— Какое тут расстояние до тротуара — сорок, пятьдесят футов? Посмотри.

Обернувшись, он увидел, что Мелинда направилась в гостиную, и положил руку на плечо Санто.

Поделиться с друзьями: