Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Луис чертыхнулся, перечитал текст и протянул открытку Чипу.

— Ты знаешь, что это за здание? Это федеральный суд в Майами. Послание для Гарри, рисунок — для нас.

— Ты так говоришь, как будто это смешно! — возмутился Чип.

— Ты должен оценить чувство юмора этого малого, — ответил Луис. — Что тут плохого?

— Он знает, что Гарри здесь.

— Откуда? Если бы он знал или у него были бы основания верить в это, он явился бы сюда с ударной группой в тот же день, как отправил открытку. Ты понимаешь, о чем я? Этот

ковбой пытается нас испугать. Чтобы мы выбежали из дома с Гарри, а он тут как тут, нас поджидает. — Луис заметил движение на экране, бросил быстрый взгляд на черную машину, проезжающую сквозь заросли, и сказал: — А вот и Бобби.

— Из-за него вся эта чертова затея разваливается, — проворчал Чип.

— Мы пока еще не отказываемся от нее, — возразил Луис. — Как только я свяжусь со своим человеком во Фрипорте и договорюсь обо всем, мы отсюда свалим. Дня через два, максимум три.

— Но ты еще не говорил с ним.

— Если он не в тюрьме, он сам мне позвонит, я оставил здешний номер. У него тридцатишестифутовая шлюпка.

Чип смотрел на экран. Сейчас на нем ничего не было видно, кроме кустов.

— Этот проклятый Бобби… — сказал Чип.

— Знаешь, — прервал его Луис, — он никогда не был моим любимчиком.

— Я думал, вы договорились между собой, — сказал Чип, — и собирались отделаться от меня после того, как я выложу весь план.

— Это все твои нервы. Из-за них ты все время чего-то боишься и тебе кажется, что с тобой что-то случится. Успокоимся, а? Ты и я? Вспомни те времена, когда мы были вместе. Разве у нас были проблемы? Ты всегда был мужиком. Послушай, сейчас мы близки к тому, чтобы это дело с Гарри выгорело и все получилось так, как мы хотим. От тебя требуется только доверять мне.

Чип заморгал, соображая.

— Ты мне доверяешь?

— Да…

— Да, но что?

— Этот проклятый Бобби.

Луис предостерегающе поднял руку:

— Он идет.

— Ее не было дома, — сказал Бобби, посмотрел на тарелки с едой, сначала на одну, потом на другую, и повернулся к двери, собираясь уйти.

Чего-то не договаривает, понял Луис.

— Привет, Бобби! — сказал он. Бобби остановился. — Так, значит, ее не было дома?

— Ты хочешь, чтобы я повторил, что ее не было дома? Ее не было.

— Ты заезжал в ресторан? — спросил Чип.

Бобби покачал головой и направился к двери.

Луис спросил:

— Ты собрался наверх, да?

Он подошел к Бобби и сунул ему в руки тарелку.

— Это для Гарри. Пусть угощается домашней едой.

Бобби взял тарелку, а Луис добавил:

— Держи обеими руками, чтобы не уронить.

Бобби смерил его тяжелым взглядом, к которому Луис уже привык, и вышел, а Луис крикнул ему вслед:

— Когда вернешься, я тебя накормлю! — и повернулся к Чипу: — Никогда не дает забыть, что он сукин сын. Практикуется перед зеркалом, строит разные мерзкие рожи, чтобы потом пугать людей.

Он сказал, что ее нет дома. Что ты по этому поводу думаешь? — просил Чип.

— Думаю, что он мог прикончить нашу ясновидящую и сейчас сочиняет историю.

— Господи, — пробормотал Чип. Он нервничал, несмотря на травку. — Я могу позвонить ей и проверить.

— Не надо. — Луис нажал кнопку на пульте, чтобы взглянуть на комнату Гарри. Тот продолжал лежать на койке. — Я сам съезжу туда, загляну в окно.

Луис взял с тарелки свиную отбивную, приготовился откусить, но его рука застыла в воздухе, когда он увидел на экране Бобби, направляющегося к Гарри с тарелкой. Бобби приблизился к койке и склонился над ней.

— Гарри спит, — сказал Луис. — Без маски. — Луис повысил голос, обращаясь к экрану: — Гарри, надень шапку!

Бобби что-то говорил. Гарри не шевельнулся, его глаза по-прежнему были закрыты. Бобби пнул койку ногой. Потом изо всей силы шарахнул по ней. Гарри выпучился, и Бобби со всего маху опрокинул тарелку с отбивной, бобами и окурой прямо ему на лицо. Выражение лица при этом у него было безучастное.

— Ненормальный, — сказал Чип.

Бобби вышел, и Гарри принялся стряхивать с себя еду. Потом поднял с пола отбивную и стал разглядывать ее с обеих сторон, прежде чем откусить.

Луис откусил кусок от своей отбивной, положил оставшуюся часть на тарелку и отряхнул руки:

— Что ж, по крайней мере, Бобби не застрелил его.

Бобби подошел к «мерседесу» в тот момент, когда Луис выкатывал его из гаража.

— Куда это ты?

— Отстань. Я опаздываю.

— Там был этот парень, Рейлан. Он наставил на меня револьвер, велел убираться. Я не хочу, чтобы Чип знал, что этот парень был у ясновидящей, поэтому ничего не сказал.

— Тебе не удалось поговорить с Дон?

Нет, вышел ковбой.

— У тебя пистолет был в пакете?

— Да, но обычно я так не делаю. Я еще встречусь с ним лицом к лицу, и мой пистолет будет здесь. — Бобби похлопал себя по животу. — Я знаю, что могу победить его.

— Как в кино, — сказал Луис.

— Да, только это жизнь. Я хочу потренироваться с тобой, чтобы быть готовым.

— Ты хочешь потренироваться?..

— Научиться быстро вытаскивать пушку.

— Ты в своем уме? — Луис ждал, сидя с включенным двигателем. Бобби нагнулся к окну. — Ты видел ее?

— Она была в доме.

— Выходит, ты не знаешь, разговаривали ли они и сказала ли она ему что-нибудь важное.

— Это не имеет значения. Я собираюсь его убить. — Бобби выпрямился и отступил от машины на шаг. — Когда вернешься, мы попрактикуемся.

Входная дверь дома Дон со скрипом открылась. Луис вошел. А вот и она, выходит из спальни, держа что-то в руке. Увидев его, она остановилась возле парусинового чемодана, стоявшего посередине комнаты.

Поделиться с друзьями: