Имя, которое помню
Шрифт:
— Из глуши… — эхом отозвался Ральф и потянулся, чтобы налить себе очередную порцию виски.
— Может, хватит, Ральф? — посерьезнев, спросил Лесли. — Ты привел сюда девушку, бросил ее и напиваешься втихомолку. Это… не очень-то вежливо. Даже для тебя.
— Во-первых, я ее не бросал — Мэриголд увела ее, чтобы познакомить с этими пираньями. А во-вторых, девушке, по-моему, и без меня не плохо, — бросил Ральф, метнув взгляд в сторону Лиз, весело щебечущей со своими кавалерами.
— Ах, вот оно что… — заулыбался Лесли. — Да ты же ревнуешь…
— Тьфу, дьявол… — прошипел Ральф. —
— Не прикидывайся, Ральф. Джемми могла болтать с кем угодно, и я никогда не наблюдал при этом такого выражения на твоем лице. И ты ни разу не возмутился, что ей «и без тебя неплохо». Правда, за Джемми никто особенно не увивался…
— Да ну тебя, Лесли… — попытался улыбнуться Ральф. — Если хочешь знать, я раздражен, потому что мне скучно. Я думаю о Джемми. О том, что она больна. О том, что зря я поехал без нее. А ты уже насочинял целую романтическую поэму…
— Думаешь, я не заметил, как у тебя руки ходили, когда ты пытался застегнуть на ней ожерелье? — ехидно покосился на друга Лесли.
— Да я просто никогда не занимался такой ерундой. Джемми и без меня неплохо справлялась со своими цепочками.
— Ну да, конечно… Да Джемми ты в жизни не возил по ювелирным, — захихикал Лесли. — Даже если я закрою глаза на твои трясущиеся руки… Видел бы ты свой плотоядный взгляд…
— Хватит, Лесли, — оборвал его Ральф и, добравшись-таки до бутылки, плеснул себе виски. — Джемми знает о моих чувствах. Да и ты знаешь. Мы ведь почти помолвлены.
— В этом-то и дело — в твоем «почти». У тебя все «почти». «Почти» влюблен, «почти» помолвлен… «Почти» закончил свой роман…
— Откуда ты знаешь о романе? — Ральф чуть не поперхнулся.
— Язык мой — враг мой, — помрачнев, пробормотал Лесли. — Джемми рассказала. Только ты уж, пожалуйста, не выдавай меня. Я обещал быть немым, как статуя…
— Вообще-то я и Джемми об этом не говорил… — ошалело уставился на друга Ральф.
— Я знаю, — вздохнул Лесли. — Джемми как-то раз зашла в кабинет. Уже не помню, что ей там понадобилось, — кажется, распечатать какую-то бумажку. А ты забыл закрыть документ, старина. Так сказать, не спрятал улики…
— Она читала? — Ральф глубоко вдохнул.
— Да, — кивнул Лесли. — Но о самом романе ничего мне не говорила. Честное слово…
Ральф выдохнул.
— Не думал, что Джемми на такое способна…
– Такое? — усмехнувшись, переспросил Лесли. — Ничего крамольного я в ее поступке не вижу. Джемми любит тебя. Мне кажется вполне логичным, что она хочет узнать о тебе больше. Ты ведь не так уж много говоришь ей о себе. А она уже устала от этой недосказанности, от этих твоих «почти»…
— Это Джемми тебе сказала?
— Нет, я почувствовал это, когда она говорила о тебе. А теперь еще и эта девочка, Лиз… — покачал головой Лесли. — Нет, я тебя не осуждаю, Ральф, — поспешил он заверить друга. — Я всегда относился к женщинам легко. Но, в отличие от тебя, я ничего от них не скрывал. Они прекрасно видели, кто перед ними. С кем, так сказать, они имеют дело…
— И что ты мне предлагаешь?
— Я? — грустно усмехнулся Лесли, поглядев на Ральфа как на наивного ребенка. —
Это ты должен решить, с кем ты будешь, Ральф. Здесь никто, кроме тебя, не разберется… Ладно, старина… — Лесли похлопал друга по плечу и улыбнулся. — Пойду соблазнять Мэриголд — в последнее время она как-то уж очень ко мне расположена. Не упускать же возможность?— Смотри, Мэриголд — та еще штучка. Она и тебя за пояс заткнет, — с улыбкой ответил ему Ральф.
Но улыбка получилась нарисованной, как у клоуна, которому до смерти надоело смешить людей.
9
— Конни, я вырвалась совсем ненадолго, — с порога предупредила Эллис, стряхивая с плаща дождевые капли. Из кухни доносился потрясающий аромат свежеиспеченных булочек — как видно, Конни готовилась к ее встрече.
— Ну вот, — разочарованно вздохнула Конни. — А я напекла булочек, сварила глинтвейн. Ты ведь промокла вся, тебе надо погреться.
— Конни, у меня поезд. И мне еще нужно доехать до вокзала…
— Ничего, вызовем такси. Раздевайся, а я пока поищу телефон в справочнике.
— Ладно, уговорила, — вздохнула Эллис. — Не могу устоять против горячей домашней еды. Все мое детство прошло в компании чизбургеров и разогретой пиццы…
— Айрин, помоги Эллис раздеться! — крикнула Конни, листая телефонный справочник. — Джейк, выложи булочки на блюдо!
— Ладно, мам!
— Тьфу ты, такую игру зарубил!
Из комнаты вышла хорошенькая полненькая девочка — маленькая копия Кони, деловито забрала у Эллис плащ и повесила его на вешалку.
— Меня зовут Айрин, — представилась маленькая хозяйка.
— А меня — Джейк, — бросил, выбежав из комнаты, шустрый мальчуган.
— У тебя очаровательные дети, — улыбнулась Эллис, проводив детей умиленным взглядом.
— Видела бы ты этих расчудесных чад, когда они разбираются, кто будет первым играть на компьютере, — вздохнула Конни. — Пойдем на кухню. Здесь, конечно, тесно, но зато по-семейному, — извиняющимся тоном произнесла она. — Ты-то, наверное, уже привыкла к хоромам Витборо…
— К хорошему быстро привыкаешь, — кивнула Эллис, заходя на крошечную кухню. — Хотя, знаешь, я бы не хотела жить в таком большом особняке.
— Это ты сейчас так говоришь. А были бы деньги…
— Сама посуди — зачем он мне одной? Проводить каждую ночь в разных спальнях? Ужинать в трех гостиных? Нет, Конни, я хочу маленький уютный домик на какой-нибудь тихой улочке…
— От домика я бы тоже не отказалась, — улыбнулась Конни, подвигая к Эллис блюдо с румяными булочками. — В квартире троим уже тесновато. А когда они вырастут… Страшно подумать, как мы будем здесь жить…
— Хотела бы я тебе сказать, что к тому времени все будет иначе, но не могу, — грустно улыбнулась Эллис и сделала глоток глинтвейна. — Как вкусно… И привкус такой… необычный.
— Я добавила орехи и мед, — гордо сообщила Конни. — Ешь булочки, пока горячие.
Булочки действительно оказались вкусными, но Эллис съела всего лишь одну, да и то без особого аппетита.
— Все понятно, — покачала головой Конни. — Заверну тебе с собой, может, в дороге проголодаешься.