Инкуб
Шрифт:
Незнакомец очаровал Шейди настолько, что она решила оставить подруг и отправиться домой к светловолосому красавцу. Её тело вздрагивало, предчувствуя, как сильные и красивые руки будут ласкать её грудь, тряслось в предвкушении страсти, скользких пассажей искушения. Девушка почти верила в то, что незнакомец – вампир, ведь то, как он говорил, как вёл себя, как двигался – несомненно, выдавало в нём нечто таинственное, сверхъестественное.
Они вышли из клуба под руку, оставляя позади на танцполе чёрную массу, неистово пульсирующую в ритме Кровавого Ангела [18] , и отправились в сторону реки, уходя прочь от света фонарей и покачивающихся в трансе любителей ночных трипов [19] .
18
Речь идёт о музыке группы Blutengel, посвящённой преимущественно вампирской тематике, клубной направленности.
19
Трип (от англ. – trip) – приход, описывает состояние транса и эффекты от принятия наркотических веществ.
Прислонившись к фонарю, Наблюдатель смотрел в самое сердце тёмного переулка. Там, в глубине, создание ночи насыщалось плотью девушки, ставшей на сегодня его исключительной и лёгкой добычей. Наблюдатель не мешал, лишь созерцал, чувствуя запах разгорячённого тела, страх и борьбу желания и неприязни.
Прошло ещё какое-то время, прежде чем Наблюдатель промолвил:
- Ты такой же стервятник, как и те, что пытались меня убить.
И тень в тёмном переулке дрогнула, оторвавшись от бессознательного тела девушки.
- Ты живёшь ради смерти, питаешься страхом, отнимаешь силой, и при этом называешь себя таким же, как я – инкубом. Я презираю тебя, как когда-то заставил сам презирать себя. Презираю твоё грязное существование и двуличие, презираю то, что ты ведёшь себя как человек среди людей, и как чудовище, затаившись в укрытии. Презираю…
Тень направилась навстречу Наблюдателю. Отряхивая костюм, светловолосый красавец зло усмехался, глядя на измождённое, сухое лицо чужака, посмевшего потревожить его во время сладостной трапезы.
- Так вот он, наш новый Наблюдатель! Дерзок и глуп, как мне и рассказывали! Знаешь, я мог бы убить тебя здесь же, на месте, за подобные слова. Однако, ты спасся от стервятников, что поразительно. И я не хотел бы огорчить своих друзей, исключив возможность небольшого тотализатора [20] ! Ах, люблю игры! Так, как думаешь сам, сколько ещё ночей переживёшь?
- Твои игры не для меня. Ты недооцениваешь мои силы.
- Вот и славненько – значит проверим! А пока, adios, mon cher! [21] Я не убил девушку, так что можешь полакомиться, если хочешь. А то смотреть на тебя больно… скулы острые, как ножи. Сидишь на диете?
20
Игра на деньги, суть которой – в прогнозировании победителя другой игры (с двумя и более участниками) путём внесения ставок.
21
Прощай, мой милый! (кокетливо, фр.)
- Я не прячусь по грязным подворотням, в отличие от тебя, фальшивого аристократа. И мой голод гораздо сильнее твоего, потому что требует другой, более изысканной пищи.
- Что ж, - светловолосый
рассмеялся, - мой французский ресторан полон изысков. Будешь проходить мимо, обязательно проведай, есть замечательное вино. Впрочем, я пришлю тебе приглашение.- Обойдусь.
- Мы всё равно встретимся. Ведь именно я стану Наблюдателем после твоей смерти…
II Dies
Очнувшись, она принялась отбиваться и кричать, словно сражаясь с невидимым врагом, отравившим своим образом её подсознание. Но Гэбриел взял её за руку, успокоив неуловимым, лёгким покалыванием тепла, поглощая боль, пронзавшую её тело.
- Кто ты?
- Отдыхай, здесь тебя никто не потревожит. Раны скоро заживут, только не двигайся. Я смазал их лечебными травами.
- Раны?
Девушка хотела было осмотреть себя, но Гэбриел поправил одеяло и, покачав головой, произнёс:
- Лучше поспи. Когда ты проснёшься, останутся лишь едва заметные шрамы. А то, что ты можешь увидеть сейчас, не имеет значения. Важно не то, что было, а то, что будет.
Её передернуло от мысли, что она может увидеть, но кивнула, соглашаясь с хозяином ветхой мансарды, и закрыла глаза. Но видения тревожили мысли девушки, а в голове прочно засел образ смеющегося светловолосого мужчины, который… хотел её убить?
- Вот, выпей. Ангостура [22] , смешанная с сонными травами. Поможет заснуть.
22
Amargo de Angostura - алкогольный напиток на основе трав и кореньев (биттер).
Девушка попыталась улыбнуться, благодаря незнакомца за заботу. Горьковатый напиток тут же ударил в голову и уже через несколько минут, она спала. Гэбриел знал, её не потревожат сны. Розалинда, молодая ведьма, что жила здесь раньше, оставила Инкубу множество рецептов, среди которых было и зелье, позволявшее на время отключить подсознание. Когда необходимо избавиться от множества обуревающих мыслей и видений – достаточно было добавить несколько капель в горький биттер, чтобы насладиться покоем и тишиной.
- Не мёртв?
- Лоран видел его вчера ночью, истощённого, истерзанного, но живого.
- Мы не раз выманивали стервятников, когда хотели от кого-то избавиться, и никто не выживал. Тогда как, чёрт возьми, выжил Гэбриел Ластморт?
- Возможно, у него есть какой-то секрет, о котором мы не знаем.
- Так выясните его! Я не верю в случайности и удачу! Ластморт бросает вызов нашим порядкам и должен поплатиться за это, несмотря ни на что!
_________
Контур Соблазна
_________
«Контур Соблазна» был во всех смыслах исключительным домом утех. Работать здесь было престижно и прибыльно. Среди обширного великолепия женской красоты можно было встретить и неожиданных иностранок – экзотических японок и индианок, нежных мулаток и страстных латиноамериканок. Хозяйка, графиня Ван Хартен, собственными силами создала лучший бордель в городе, собрав в нём не только красивых, но и образованных девушек, видящих разницу между истинным искусством любви и спешными ночными соитиями. Они получали удовольствие от своей работы, имели высокое положение в обществе и никогда не отвечали на домашние вызовы – гости сами шли в трёхэтажный дом на берегу реки, чтобы отдаться во власть искусниц языка тела.
Гэбриел часто приходил сюда к Лилль – аккуратной англичанке французских корней, к которой мужчины обращались не за телом, нет… за душой. Уникальный талант Лиллиан заключался в том, что она умела быть настолько разной, что на время становилась для клиентов женщиной их мечты, даруя им чувство любви и понимания, которого им не могли предоставить жёны.
Двадцать лет назад в Лондоне Гэбриел вынес Лилль из горящего дома, ставшего крематорием для её семьи. Тогда кто-то из обезумевших тварей (так установил английский Совет) городских изнанок напал на её родителей, и только девочка была ещё жива, когда Инкуб услышал издалека её плач и вызволил из смертельного пламени.