Инспектор Вест в ужасе
Шрифт:
— Странно, — произнесла она.
— Что странно? — встрепенулся Роджер.
— Этот прохожий на улице. Я его и вчера здесь видела.
— Точно?
— Да. Он продавал щетки и кисти.
— Ты имеешь в виду человека с черным чемоданом? — спросил Бирвитц.
— Да.
Роджер перевел глаза на Бирвитца. Тот смущенно пробормотал:
— Вчера я мало что видел, сэр, но вот этого типа я прекрасно вспомнил. Он стоял через несколько домов от нашего и показывал свой товар. Когда я приходил домой, Мэг?
—
Роджер спросил:
— Можно мне воспользоваться вашим телефоном?
Они одновременно бросились показывать, где он находится. Роджер набрал номер местного управления и спросил Нанна, который сразу же ответил. Роджер подробно описал торговца и его черный ящик и попросил:
— Я бы не стал его задерживать, а просто приставил бы к нему хвост, понятно.
— Хорошо, сейчас распоряжусь.
— Спасибо.
Опустив на место трубку, Роджер повернулся к ним лицом.
Он был гораздо выше Бирвитца и почти такой же светловолосый, как Мэг, только кое-где появившаяся седина лишала его волосы прежнего блеска. Он был интересным мужчиной, почти голливудского типа, за что и получил прозвище «Красавчик» в самом начале своей карьеры в полиции. И оно так за ним и осталось. В нем чувствовалась настороженность, быстрота реакции, откровенность и удивительное обаяние. Пожалуй, он был одним из самых популярных офицеров Скотланд-Ярда. Этому во многом способствовала его удачливость, и то, что ему поручались самые трудные и опасные дела.
Бирвитц знал и другое: Роджер Вест далеко не всегда действовал общепринятыми методами, но это не мешало ему пользоваться любовью и уважением и в Ярде, и в дивизионах.
Мэг подумала: «Уж если нам кто и сумеет помочь, то только он».
— А теперь, — напористо заговорил Роджер, — давайте попробуем установить кое-какие факты. Скажите, Бирвитц, давно ли вы знаете миссис Хьютон?
— Сорок восемь часов.
— Так что вы впервые увидели ее в универмаге Витта?
— Да.
— Вы уверены?
— Да.
— А вы, часом, не сочиняете? — напрямик спросил Роджер, и впервые заметил, как на лице Бирвитца появилось негодующее выражение.
— Нет.
— Давайте подойдем с другой стороны. Видели ли вы когда-либо миссис Хьютон до того, как вас вызвали в универмаг?
— Нет, — отрезал Бирвитц.
— Ни на улице, ни в другом месте?
— Нигде.
— Очень странно, — вмешалась Мэг, явно желая разрядить обстановку, — но я видела ее довольно часто, когда ходила за покупками. Я узнала ее по фотографии сегодня в местной газете.
— Возможно, но я ее ни разу не видел! — настаивал Бирвитц.
— Витц…
— Если ваш муж собирается надуваться каждый раз, когда ему будет задан вопрос, который пришелся ему не по вкусу, — серьезно заметил Роджер, — то он не поможет ни себе,
ни нам.Он подождал несколько минут, пока до них обоих дошел смысл сказанного им, потом продолжал:
— Бирвитц, вы видели прежде адвоката Картрайта?
— Да.
— Где?
— В суде. Он защищал двух людей в связи с дорожными авариями.
— Были вынесены приговоры?
— В одном случае.
— Вне суда вы его никогда не встречали?
— Видел вчера, когда он вылезал из машины перед зданием суда.
— Где-нибудь еще?
— Нет.
— Сколько он заплатил вам за то, чтобы вы смазали показания против миссис Хьютон?
Мэг воскликнула:
— НЕТ!
В ее глазах вспыхнула злоба. Поразительно, но Бирвитца вопрос Роджера только поразил. Возможно, только что высказанный старшим офицером упрек заставил его взять себя в руки. Он не повысил голоса, не замер, не побледнел, а ответил совершенно спокойно:
— Я в своей жизни не брал никаких взяток.
— А вам их когда-либо предлагали?
— Да.
— Кто?
— Уличный букмекер и скупщик краденого. Оба в тот момент, когда я их арестовывал.
— Когда это было?
— В прошлом году.
— Предлагали ли вам взятку в связи с делом Хьютон?
— Нет.
— Видели ли вы, как эта женщина брала товары?
— Я же говорил в суде…
— Отвечайте мне.
— Видел.
— Почему же вы так неуверенно давали показания?
— Честное слово, я не могу стерпеть… — закричала Мэг.
— Прошу вас тише, миссис Бирвитц.
— Все олл-райт, Мэг. — Бирвитц повернулся к жене, потом ровным голосом ответил Роджеру: — Я безумно переживал, мистер Вест.
— Из-за чего?
— Но, честное слово…
— Мэг, прошу тебя!.. Из-за анонимного письма.
— Когда вы его получили?
— Его принесли с утренней почтой.
— Вы сказали про него жене?
— Нет.
— Почему?
— Потому что… Потому что я не мог заставить себя это сделать.
— Упоминали ли вы ей про другие письма?
— Нет… до вчерашнего вечера.
— Вы ей так мало доверяете?
— Мистер Вест, я не позволю…
— ПОЖАЛУЙСТА ТИШЕ, МИССИС БИРВИТЦ. Бирвитц, неужели вы так мало верите своей жене, что не могли показать ей эти письма, в которых ее называют «продажной женщиной и шлюхой»?
— НЕ СМЕЙТЕ ТАК ГОВОРИТЬ О МОЕЙ ЖЕНЕ.
Роджер холодно посмотрел сначала на Бирвитца, потом на жену и продолжал ледяным тоном:
— Разрешите мне изложить это по-другому. Вы настолько уверены в преданности и любви вашей жены, что скрыли от нее все прежние письма, но последнее вас до того расстроило, что вы совершенно не справились со своей задачей, не сумели четко изложить понятные даже ребенку обстоятельства дела, запутались в трех соснах и позволили адвокату добиться оправдания магазинной воровки. Так или не так?