Ион
Шрифт:
Ст. 70 - 71. ...в Афинах он и Креусой признан был...
– Узнавание Иона Креусой происходит в трагедии Еврипида в Дельфах. В ст. 71 сл. поэт, очевидно, воспроизводит более ранний вариант сказания.
Ст. 82 - 183. Монодии Иона в оригинале предшествуют анапесты (ст. 82 111).
Ст. 95. К серебру кружений касталийских...
– Касталией назывался священный источник на Парнасе, вблизи которого расположены Дельфы.
После ст. 101. Ремарка: "Лук и колчан со стрелами" примыслены Анненским на основании ст. 155 - 185; но гораздо вероятнее, что Ион угрожал птицам лишь словами. Образцом Анненского была соответственная сцена из пьесы Леконта де Лиля "Аполлонид" на сюжет "Иона".
Ст. 159.
Ст. 168. На делийских озерах...
– На Делосе находилось круглое озеро, у которого Лето, по преданию, родила Аполлона и Артемиду. Здесь лебеди считались священными птицами.
Ст. 183 - 233. Хор вводится совершенно искусственно, под предлогом осмотра достопримечательностей храма (ср. тот же прием в "Ифигении в Авлиде"), - вернейший признак того, как уже мало нужен Еврипиду хор в качестве участника действия. Какая деталь украшения храма обозначается как "близнецы над воротами", до сих пор остается неясным. Затем прислужницы видят рельефы на фризе, изображающие (ст. 192 - 200) бой Геракла с лернейской Гидрой (Иолай помогал Гераклу, прижигая факелом шеи Гидры, с которых были срублены головы), и (ст. 201 - 204) сражение Беллерофонта с Химерой. Наконец, внимание хора привлекает мраморный фронтон, на котором изображена битва богов с гигантами (ст. 205 - 218). Фрагменты этого фронтона найдены во время раскопок в Дельфах в конце прошлого века.
Ст. 219 - 237. Антистрофа П не дает полного ритмического соответствия строфе II, даже если исключить из метрического рисунка антистрофы речевые реплики Иона; возможно, что дошедший до нас текст испорчен.
Ст. 277 - 282. ...другой рассказ...
– Намек на трагедию Еврипида "Эрехтей", поставленную около 421 г., - чтобы спасти родину во время войны с элевсинским царем Евмолпом, Эрехтей принес в жертву богам свою дочь (или, как здесь сказано, дочерей) и благодаря этому сразил в единоборстве Евмолпа, сына Посейдона. За это, однако, разгневанный Посейдон ударил Эрехтея своим трезубцем, и афинский царь был поглощен разверзшейся землей на афинском акрополе. Долгие скалы, где Креусу взял в любовницы Аполлон, - пещера на северном склоне того же акрополя.
Ст. 290 - 298. ...он не наш...
– Так как Ксуф - по происхождению эолиец, то для афинян, гордившихся своей "автохтонностью", было особенно необходимо получить предка из аттической земли; сын Аполлона и Креусы, дочери Эрехтея, вполне отвечал такого рода требованиям (ср. ст. 589 сл.).
Ст. 300. Трофоний - герой, имя которого носило прорицалище в мрачной пещере в Беотии.
Ст. 371. Профет - прорицатель (греческое слово, которое Анненский пытался ввести в русский язык).
Ст. 378 - 380. Мысль, впервые высказанная Соленом в его известной элегии "К музам" (фр. 1, ст. 9 - 13):
Ежели боги богатство дадут, оно прочным бывает
От глубочайших корней вплоть до вершины самой.
Если же дерзостью люди берут, не по чести приходит,
Несправедливым делам будет служить и тогда
Против желанья. Но быстро приходит беда роковая.
Ст. 419 - 420. Буквально: "уже заколота общая жертва Аполлону от всех пришедших за вещаниями": собственно, Ксуф должен был бы принести отдельную жертву, но это задержало бы действие.
Ст. 456. Блаженная Победа - Афина-Ника, символизирующая славу города афинян.
Ст. 550 - 552. Славя Вакховы огни.
– Речь идет о празднествах в честь Диониса (Вакха), справлявшихся раз в два года на склонах Парнаса; едва ли, однако, в них могли принимать участие мужчины. Фиас - процессия в честь божества, чаще всего - в честь Вакха.
Ст. 559. Зевсу внук я...- Собственно, правнук, так как сам Ксуф был внуком Зевса (см. ст. 63 и 292).
Ст. 603.
И черепки влиятельных мужей...– Т. е. "голоса": в демократических Афинах при голосовании об изгнании врагов народа ("остракизме") имена писались на черепках. У Еврипида этого анахронизма нет, он внесен Анненским.
Ст. 660. Идущий - народная этимология непонятного (догреческого) корня "Ион".
Ст. 666. А вам, рабыни, цепи на уста!
– частый в античной трагедии случай, когда действующие лица призывают хор к сохранению тайны, - здесь, однако, хор нарушает свои обязательства (см. ниже, ст. 754 - 807).
Ст. 672 - 675. ...номой язык свободен...
– Еврипид вкладывает в уста Иону рассуждение об афинской "парресии" - праве свободно высказывать в народном собрании свое мнение; это право распространялось только на полноправных граждан, происходящих от афинян.
Ст. 724. Гостей Эрехтея - Ксуфа с его дружиной.
Ст. 859 - 922. Монодия Креусы, составляющая по композиции близкую аналогию к монодии Электры в "Оресте" (ст. 960 - 1012): за вступительным лирическим трехстишием (ст. 859 - 861) следует монолог в анапестах (ст. 862 - 880; своеобразие размера переводчиком не передано), к которому присоединяются три лирические строфы.
Ст. 872. ...Тритониды водою обильной.
– Одна из версий мифа называла местом рождения Афины берега Тритонского озера в Ливии (ср. Эсхил, "Евмениды", ст. 292 сл.); так пытались объяснить древний эпитет богини "Тритогения".
Ст. 883. ...Где рога бездушье стонет...
– Речь идет, по-видимому, о полых рогах, завершавших сверху основание лиры и служивших резонаторами звука.
Ст. 899 сл. ...Где связал... ты меня ненавистным ярмом...
– Аполлон запретил Креусе под страхом смерти разглашать тайну ее беременности (см. выше, ст. 14 сл.).
Ст. 908. Сын Латои...
– Аполлон; богиня - мать его по-гречески звалась Лето, по-латыни Латоной.
Ст. 919. Ненавидит, о Феб, тебя Делос...
– Так как Аполлон, по мнению Креусы, предал рожденного им сына, она призывает на него ненависть острова Делоса, где его родила Лето.
Ст. 988. Флегра - поле мифического сражения богов с гигантами; его локализовали обычно на полуострове Халкидика.
Ст. 990. Чтобы богам пришлося потрудней.
– Так как гиганты - дети Земли, то, произведя на свет Горгону, Земля пыталась этим оказать помощь своим сыновьям в их борьбе с богами. Дальнейшее изложение мифа о гибели Горгоны отличается от общеизвестной версии.
Ст. 996 - 997. ...Эгидою зовут... прянула в сражение...
– Еврипид сближает греческое слово aigis, обозначающее одновременно "вихрь, бурю" и панцирь Афины, с глаголом aisso - "устремляться", "бросаться".
Ст. 1004 - 1005 изымаются как позднейшая вставка, предваряющая содержание ст. 1010 - 1015. Перевод их: "Как на людей-то действуют они? Одна мертвит, другая исцеляет".
Ст. 1007 - 1009. В подлиннике речь идет не о кольце, а о пряжке (может быть, запястье).
Ст. 1019. Точнее: "вот от чего он умрет, а умертвишь его ты".
Ст. 1048 сл. О дочь Деметры, о ты, царица путей!
– Еврипид отождествляет Гекату с "дочерью Деметры" - Персефоной.
Ст. 1074 - 1089. О бог, прославленный в гимнах...
– Иакх, аграрное божество, входившее наряду с Деметрой и Персефоной (славят... Деву и Матерь-царицу) в троицу, в честь которой справлялись Элевсинские празднества. Священная процессия отправлялась с афинской агоры в Элевсин, в двадцатый день ("эйкады") месяца боэдромия. Присутствие на этих празднествах чужеземца неизвестного происхождения, каким кажется хору Ион, должно, по мнению афинянок, оскорбить Иакха.