Иранская сказочная энциклопедия
Шрифт:
Бросившись ему в ноги, Хатем поверг к стопам Хизра слова любви и благодарности. Затем он совершил омовение родниковой водой и принялся читать всесильные заклинания. И слуги Ахмара, обращенные в красавиц-пери, затряслись, словно в лихорадке, застучали зубами. После же они вспыхнули, словно хворост, и на глазах у Хатема превратились в пепел.
Внезапно Хатема сморил сон. И ему приснилось, будто колдун Ахмар отправился к дьяволу и пожаловался, что Хатем, прочитав всесильное заклинание, разрушил его злые чары.
И дьявол сделал так, что Хатему почудилось во сне, будто он находится
Между тем колдун Ахмар не унимался. Он наслал на Хатема огромного дива, и, увидев того дива, Хатем подумал:
«Ведь я после сна еще не совершил омовения, и мне Аллахом не дозволено читать заклинания. Теперь Ахмар легко меня одолеет».
Тем временем огромный див, схватив Хатема за руку, притащил его к колдуну Ахмару, и тот приказал надеть на руки и ноги Хатема колодки, придавить его огромным камнем и так его оставить до той поры, пока он не запросит пощады и добровольно отдаст волшебное ожерелье пери. Так пролежал Хатем семь дней и семь ночей. На исходе седьмой ночи слуги Ахмара спросили:
— Эй, строптивый! Не надумал ли ты отдать свое ожерелье?
Хатем молчал.
— Слышишь ты нас? Давай ожерелье, и мы избавим тебя от мук. Неужто ожерелье тебе дороже жизни?
— Ступайте к Саму Ахмару, — отвечал Хатем, — и передайте, что он получит мое ожерелье только в том случае, если отдаст мне свою дочь.
Вознегодовал Ахмар, услышав такие слова. Приблизился он к Хатему и с ненавистью сказал:
— Ну что ж — воля твоя. Ты сам накликаешь на себя беду. Эй, слуги, — повелел он, — бейте его, забрасывайте камнями!
Слуги тотчас принялись швырять в Хатема камнями, однако те пролетали мимо, так и не задев его. Вскоре вокруг Хатема выросла целая гора из камней, и все думали, что Хатем уже мертв. Однако Сам Ахмар знал силу волшебного ожерелья и понимал, что Хатем жив и невредим. И он повелел слугам откопать Хатема, дабы те убедились в его правоте. Когда же слуги убедились в правоте Сама Ахмара, они стали с еще большим усердием швырять камни в несчастного. И гора сделалась вдвое выше прежней, однако Хатем по-прежнему был цел. Тогда его снова придавили большим камнем, Ахмар же тем временем продолжал вершить злое колдовство.
По прошествии некоторого времени, обратясь к слугам Ахмара, Хатем сказал:
— Никакие ваши козни мне не страшны, ибо волшебное ожерелье спасло меня и от огненного колодца и от камней. Никакое колдовство злого Ахмара не возьмет того, кто владеет этим ожерельем, но не всякому, вознамерившемуся извести Сама Ахмара и завладеть его царством, оно поможет. Я готов отдать волшебное ожерелье тому, кто доставит меня к роднику.
— Не нужно нам твое ожерелье! — отвечали слуги Ахмара.
Лишь один из них, сидевший поблизости от Хатема, хитро подмигнул ему и шепнул, что с наступлением ночи придет ему на помощь.
Когда миновала полночь и слуги, караулившие Хатема, заснули, один из них потихоньку приблизился к Хатему и сказал:
— О юноша, поклянись, что сдержишь свое слово, и я готов отнести тебя к роднику.
— Как же ты один вызволишь меня из-под этого огромного камня? — засомневался
Хатем.— Не волнуйся, — отвечал тот, — я подниму его с помощью колдовства.
Он тотчас принялся читать заклинание, и невесть откуда появились два черных дива и легко откинули тот камень. Хатем поднялся с места и вместе со своим избавителем, коего именовали Сармаком, отправился к роднику. Когда они пришли к роднику, Хатем совершил омовение и, обратясь к Сармаку, сказал:
— Чем могу я тебе воздать за твою услугу?
— Отдай мне волшебное ожерелье. Я ведь поступил противно воле Ахмара и должен опасаться его мести.
Хатем стал его успокаивать:
— О друг, не тревожься. Коли на то будет благосклонность Аллаха, я убью Ахмара, а тебя сделаю властелином его шахства.
— Не нужно мне шахство. Я хочу получить твое ожерелье.
— О неразумный, — сказал Хатем. — Для чего тебе мое ожерелье? Оно мне дорого как память друга, и я не могу с ним расстаться.
— Я хочу получить его для Сама Ахмара.
— Если бы ты просил его для какого-нибудь доброго дела, я бы тебе его отдал. Но что побуждает тебя поступиться им ради этого злого колдуна?
— Наш творец — великий колдун, коий является наставником самого Сама Ахмара, и никого могущественнее и выше его нет на свете!
— Эй, негодный, — возмутился Хатем, — как смеешь ты считать творцом того, кто сам сотворен Аллахом!
— Теперь мне ясно, — сказал Сармак, — что по доброй воле ты ожерелья не отдашь. Сейчас я утоплю тебя в этом роднике, и тогда все равно ожерелье станет моим.
— Мне ведомо заклинание, — отвечал Хатем, — с помощью которого я могу тебя извести. Однако ты выручил меня из беды, и я не хочу платить злом за добро. Потерпи немного — я назначу тебя шахом страны колдунов.
Тут Хатем стал читать всесильное заклинание, и Сармак затрясся, словно в лихорадке, и сломя голову умчался прочь. Вернувшись к своим приспешникам, он улегся рядом с ними и как ни в чем не бывало заснул.
С наступлением утра слуги Ахмара, пробудившись ото сна, увидели, что Хатем исчез. В страхе и отчаянии стали они посыпать свои головы пеплом, а затем, придя к Ахмару, сообщили ему печальную весть.
Эта весть повергла Ахмара в отчаяние. Обратившись к книге предсказаний, он узнал, что Хатема вызволил из-под камня Сармак.
— О неверный! — в ярости вскричал Ахмар. — Ты подарил свою жизнь Хатему, ибо отныне обречен на погибель!
Испугавшись гнева Ахмара, Сармак подумал-подумал и решил, что лучше ему вернуться к Хатему и просить его заступничества.
И он пришел к Хатему и поведал ему обо всем случившемся, и Хатем сказал:
— Успокойся, Сармак, я тебя не покину в беде.
Между тем Сам Ахмар, увидев, что Сармак от него убежал, стал читать заклинание, дабы его извести.
— О Хатем, я горю! — закричал Сармак, устрашившись.
Хатем тотчас произнес свое всесильное заклинание, и колдовское пламя Ахмара отступило;
— О благородный Хатем! — молвил, согнувшись в почтительном поклоне, Сармак. — Отныне моя судьба в твоих руках, ибо ты уберег меня от мести Ахмара.
— Пойдем со мной в обиталище Ахмара. Я постараюсь его изгнать и возвести тебя на шахский трон.