Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ирбис. Том 3: Пепел Часть 1
Шрифт:

История 16: Враг (Часть 6)

Заметив обжору, раздраженный тюремщик отобрал у него кашу и отнес к себе на стол. Заключённые из других камер попытались потребовать накормить их, но желаемого не получили, так как завтрак им уже был выдан, да и кастрюля оказалась почти пустой. Спустя пять минут вернулась парочка стражников с большим пустым ведром, в которое была собрана грязная посуда.

— Что с Алардом? — спросил их мальчишка.

— Понятия не имею.

— Знать не знаю.

Ответили они в унисон.

— А что в той бумаге было написано?

— То, что он… — начал было отвечать высокий,

но получил локтем толстяка себе под ребро и умолк.

— Эй! Что там было? Почему его выпустили?!

Ответов не последовало. Напарники забрали кастрюлю, ведро с грязной посудой и пустые миски с пола, а затем молча ушли прочь.

Спустя ещё пятнадцать минут сменился тюремщик и сразу же выпроводил нескольких заключённых. В их числе был и оборванец. Зверолюд остался в камере один. Прошло ещё около получаса, и в подземелье спустился ранее не встречавшийся стражник.

— Зверолюд, Дайн, на выход. Командор хочет тебя видеть. Джимми, открывай.

— Зачем?

— Без вопросов. Топай давай, — дождавшись, когда юноша выйдет из клетки, провожатый повел его на встречу к своему начальнику.

* * *

Кабинет командора находился на третьем, самом верхнем этаже казарм городской стражи. Именно туда и был приведен Ирбис. Сопровождающий глухо постучал в тяжёлую двойную дверь из красного дерева и, не открывая ее, произнес: — Задержанный Дайн доставлен, сэр!

— Пусть заходит, а ты свободен, Кларк, — послышался с той стороны глухой, с долей хрипотцы голос.

Стражник отворил одну из створок и затолкнул юношу внутрь, а затем закрыл за ним дверь. Кабинет оказался довольно просторным и хорошо освещённым. Висевшая под потолком люстра с тремя прозрачными хрустальными не ограненными камнями, заменявшими свечи, сейчас была выключена. Свет утреннего солнца проникал в помещение через большое окно. Вдоль левой стены стояли пара массивных книжных полок, а слева находился высокий шкаф и накрытый белой тканью, судя по форме, диван. Широкий, заваленный бумагами стол с ящичками стоял посередине. Хмурый хозяин расположился за ним в удобном кресле с потрёпанной временем и седоком бархатной обивкой. Им оказался крупный мужчина преклонных лет, чьё лицо украшали пока ещё не глубокие морщины и аккуратные усики. Когда-то черные, а ныне приобретшие сероватый оттенок из-за многочисленных седых прядей, несколько растрёпанные волосы едва не дотягивались до плеч. Облачен он был в темно-синий форменный камзол с приколотыми к левой стороне груди многочисленными наградами. Алард тоже был здесь. Он устроился на одном из трёх расставленных перед столом стульев со спинками, крайнем справа, у ножек которого валялась пухлая сумка. Человек был занят попытками одной лишь левой рукой, храня покой раненой правой, подшить разорванную ранее подкладку куртки.

Негодяй даже не взглянул в сторону вошедшего, продолжая заниматься своим делом. А вот хозяин кабинета, оторвав хмурый взгляд от бумаг, оценивающе осмотрев мальчишку.

— То, что тебя зовут Дайн, уже знаю. Я Командор стражи города Гадран — Сицилий Ауригус. Садись, — последовал быстрый кивок на центральный стул, — и рассказывай, что у вас с ним произошло, — теперь взгляд старшего офицера устремился на мага, — хочу услышать твою версию.

— Д-да!

Нервно переминающийся с ноги на ногу у входа парень поспешил сделать, как ему было велено, но в последний момент чуть изменил план действий, усевшись на крайнее свободное место, чтобы находиться подальше от мужчины, занятого шитьём.

Происходящее парнишке

определенно не нравилось. Слишком уж свободно и спокойно вел себя Алард. Да и вещи ему уже вернули. Эти факты вызывали к жизни самые неприятные мысли. Но ему все же дали возможность высказаться, и ей следовало воспользоваться. Зверолюд честно рассказал всё, что между ними произошло, начиная со встречи в повозке, являвшейся частью торгового каравана. Не перебивая, Сицилий слушал, откинувшись на спинку кресла и сложив руки на груди. Лишь лжекурьер пару раз тихо ругнулся.

— Ну а что, правильно мальчишка все сделал, — когда рассказ подошёл к концу, внезапно объявил хозяин кабинета.

— Что, серьезно?! — возмутился маг.

— Сам посуди, будь ты простым бандитом, он бы тебя засадил.

— Только поэтому я и согласился на твоё предложение…

— Вы… Вы ведь его отпускаете?.. — угрюмо поинтересовался Ирбис, вклиниваясь в разговор.

— Отпущу, — согласно кивнул хозяин кабинета.

— Но почему??? Он ведь преступник! Убийца! — с криком возмущенный юноша вскочил со своего места, — вы с ним за одно?!

Командор согласно качнул головой и сразу дал пояснение своему жесту: — Вернее будет сказать, что с ним заодно вся Империя.

— Кто он?!

— Сядь и не психуй, иначе наш разговор закончится. Ал, можешь ему свою грамоту показать?

— Я уже почти вшил ее обратно… — недовольно ответил мужчина.

— Пожалуйста? — от чего-то вопросительным тоном попросил Сицилий. Алард фыркнул, но всё-таки завозился вновь доставая из подкладки куртки сложенный в двое лист бумаги, и со словами: — Надеюсь, читать умеешь? — протянул его пареньку.

— Умею, — буркнул Ирбис, выхватывая листок, разворачивая его, и вчитываясь в написанное. Это оказался официального вида документ с тремя разными подписями, скрепленный большой красной печатью с гербом в центре и неразборчивыми письменами по кругу. В общих чертах текст гласил о том, что именуемый Алардом Хофманом является офицером Имперской службы безопасности, наделённый особыми полномочиями отдавать приказы городской страже и регулярным войскам, обязывающими гражданские службы исполнять его распоряжения. А так же снимающими с него ответственность за любые противоправные действия.

— Это подделка… — неверяще предположил зверолюд.

Нет, не подделка. Моя кровь соответствует той, что добавлена в печать, а ещё один образец хранится… Где надо хранится, — безразличным тоном пояснил Алард, забирая назад документ и вновь запихивая его в подкладку куртки, — подлинность легко проверяется.

От осознания новой информации Ирбис похолодел. Он просто не мог принять того факта, что сидящий рядом с ним мерзавец — тот, за кого себя выдает. Слишком уж незавидной могла быть его собственная участь, если подстреленный им маг действительно может безнаказанно делать все, что захочет. Именно поэтому, не подумав о последствиях, несостоявшийся друид и совершил очередную глупость — вновь попытавшись прочитать его мысли.

— Я не верю. Этот документ подделка! Вот… — произнес Ирбис наводящую фразу, наблюдая за тем, какую реакцию в голове Аларда она вызовет. Первой чужой эмоцией, которую сумел ощутить юный телепат, было раздражение, сопровождаемое его собственным образом.

— Как же ты меня достал… — в очередной раз произнес Алард. Замельтешившие в его голове картины были слишком размытыми и не четкими, чтобы их получилось разобрать. Но вот ощущения человека заметно изменились: появилось удивление и настороженность, а чуть позже ему представился прозрачный флакон, содержащий белый порошок, окрашенный в яркое желание.

Поделиться с друзьями: