Ирландец
Шрифт:
— Не понимаю, о чем ты.
— Бармен — это особый человек в городе. Который знает все, ну, или почти все. Он может пустить любой слух, так же и опровергнуть его. Вот и в данной ситуации, если он скажет кому-либо, что Пес меня оскорбил, и я его не убил. Народ начнет коситься, и пойдут слухи, что я уже не тот, а это недопустимо. Поэтому я его и предупредил, чтобы держал язык за зубами.
— Но то, что он тебя оскорбил, слышало полбара, — тут же ответил я.
— Так ты его за это и наказал, — пожал плечами Дима.
— Ну, это само собой, — ответил я. — Хотя мог бы просто
— Так проще, — легко ответил Дима-Грек, и на этом разговор сам собой увял.
Дорога в Спрингфилд заняла довольно много времени, мы шли пару дней, так что с Димой много о чем еще говорили.
Дима предпочитал проезжать мимо гостиниц, не останавливаясь там на отдых. С чем это связано, я не знал, а сам Дима не спешил делиться своими мыслями. Поэтому ночевать приходилось в спартанских условиях.
Во время отдыха я брал уроки по стрельбе у Билли. Взамен показывал ему некоторые боксерские приемы. Ну а что тут поделать, если меня занесло в это неспокойное время, где правит насилие и зачастую быстрый и меткий выстрел из револьвера может решить намного больше, чем попытки уговорить и разойтись миром.
К моему удивлению, Мэри проявляла большое любопытство к стрельбе из оружия. Ее не пугали громкие выстрелы, и она, как многие девушки, не закрывала уши, ища укрытия, а, наоборот, в ее глазах при этом загоралась какая-то искорка.
Дима-Грек сразу же это заметил и попросил Билли научить ее тоже стрелять, поскольку он был лучший стрелок среди нас. Его техника стрельбы меня поражала, я такое видел только в вестернах, когда герой с неимоверной скоростью выхватывал оружие из кобуры и сразу же стрелял. Разумеется, мне такого недостричь, но все же хотелось.
Мэри тренировалась каждый день и, как по мне, для новичка, да еще и девушки, делала довольно хорошие успехи. В конце концов, Дима-грек подарил ей один из револьверов. Мери была такому подарку несказанно рада.
Наконец, на горизонте появились очертания Спрингфилда. Приближаясь, я рассмотрел город более подробней. Хотя, если честно, городом это место было назвать сложно, больше походило на хутор. Хотя тут была церковь в конце главной улицы. Также присутствовали пара гостиниц и увеселительные заведения, таких как бордель и несколько баров.
— Надеюсь, тут не повторится то, что было в Роксбери? — спросил я у Димы-грека.
— Хех, тут точно такого не повторится, — ответил он. — Поскольку итальяшки сюда не суются. Даже если каким-то ветром их сюда занесет, местные не жалуют эмигрантов. Хотя любят хороший виски.
— Не жалуют эмигрантов? — переспросил его я. — А как же ты?
— Я совсем другое дело, — с улыбкой ответил Дима. — Более того, мы везем виски не в один бар, а сразу в несколько. Так что у них тут нет особой конкуренции, во всех барах стоимость одинакова.
Мы подъехали к первому из заведений по нашему пути следования и разгрузили сразу же целую повозку. Затем подъехали еще к одному и повторили то же самое. Оставшиеся две предназначалось самому большому местному заведению — борделю. На первом этаже этого замечательного строения располагался бар, так
что местечко пользовалось большой популярностью.Хозяин сего заведение не юлил, как Боб в Роксбери, все говорил кратко и по делу. Звали его Эрнест.
— Хорошо, что так быстро приехали, — сказал он. — А то у меня виски уже на исходе. Подъезжайте на задний двор.
Повозки подогнали к небольшому зданию, что стояло на заднем дворе. Оно служило вместо склада продовольствия и алкоголя.
Повозки разгружали под четким присмотром Эрнеста, который считал каждый ящик, что заносили в здание.
— Идем, Грек, со мной, — сказал хозяин заведения, после того как разгрузка была окончена, и Дима послушался.
Спустя несколько минут Дима вышел из дверей заведения с улыбкой на лице.
— Ну вот, дело сделано. Теперь можно и отдохнуть.
— В каком смысле отдохнуть? — спросил его я.
— Я ведь тебя не случайно с собой взял, — еле слышно прошептал Дима. — Ты парень везучий, а у меня предчувствие, что мы можем заработать тут денег поболее, чем заплатил Эрнест.
— Интересно, каким это образом? Если скачки, то я как-то не заметил тут ипподрома.
— Хех, скачки. Тут намного все интересней. В этот с виду небольшой городок съезжаются многие люди со всей округи и играют в карты, просаживая огромные деньги.
— Ты хочешь сыграть с ними?
— Нет, я хочу выиграть у них, — ухмыльнувшись, ответил Дима. — Сегодня пятница, а это значит, что игра будет сегодняшней ночью. Но это, так сказать, отборочный этап, а финал пройдет завтра. Так что перед игрой нам нужно отдохнуть.
— Нам? — переспросил я.
— Да. Ты тоже пойдешь со мной. Будешь моим талисманом.
— Ой, а можно я с вами пойду? — протянула Мэри.
Дима посмотрел на меня, после на Мэри, выдохнул и сказал:
— Можно.
— Ой, как хорошо, — с улыбкой произнесла Мэри и чуть ли не захлопала в ладоши.
— Игра будет долгой, так что идите в комнату и поспите, — предложил Дима.
— Хорошо, — согласился я, и мы отправились в гостиницу. Хотя гостиницей это было назвать сложно. Однако комната нам досталась довольно неплохая, просторная, на втором этаже. Разумеется, на роскошь, как в доме у Томаса, рассчитывать было глупо, но все же в комнате стояли две довольно неплохие кровати, а это для меня в данной ситуации было главным. Я сдвинул кровати вместе, и мы с Мэри улеглись. После утомительной и долгой дороги сон накрыл нас словно лавиной. Проснулся я от стука в дверь, едва разлепив глаза и не поднимаясь с кровати, откликнулся:
— Чего?
— Собирайтесь, нам пора, — послышался из-за двери голос Грека.
Пару минут на сборы, и мы вышли из номера, где нас дожидался Дима, и направились втроем в один из баров.
Первым зашел Дима и, не обращая ни на что внимания, направился к дверному проему, скрытому от посторонних глаз занавеской. Но мне показалось, это лишь для отвода глаз, поскольку каждый в этом городишке знал, чем тут занимаются.
Комната была большая и прокуренная. В ней стояли три больших стола, за которыми уже сидели люди, кто-то курил, а кто и прикладывался к стакану.