Исчезла, но не забыта
Шрифт:
Стюарт ушел в половине седьмого. А час спустя Бетси услышала, как к ее дому подъехала машина. Она поспешила к входной двери, смутно надеясь, что это Саманта Риердон одумалась и решила вернуть Кетти домой. Полицейский автомобиль припарковался на стоянке. За рулем сидел офицер в форме. Росс Барроу открыл дверцу со стороны пассажира. Выглядел он очень озабоченным. Бетси почувствовала, как часто забилось сердце. Она была абсолютно уверена, что полицейские приехали, чтобы сообщить о смерти Рика.
— Здравствуйте, детектив, — приветствовала его Бетси
— Мы можем войти, миссис Тенненбаум? — спросил Барроу.
— Вы по делу Мартина?
Барроу только глубоко вздохнул в ответ. Он забыл, сколько раз ему приходилось оказываться в подобных ситуациях и приносить дурные вести родным и близким, но легче от этого никогда не становилось.
— Почему бы нам не войти в дом?
Бетси позволила детективу войти. Другой офицер последовал за ним.
— Это Грег Сандерс, — представил Барроу, и Сандерс кивнул головой.
— Кофе хотите?
— Не сейчас. Спасибо. Мы можем присесть?
Бетси прошла в гостиную. Когда полицейские устроились поудобнее, вновь начал Барроу:
— Скажите, где вы были прошлой ночью и сегодня днем?
— Почему вы меня об этом спрашиваете?
— У меня есть весьма веские причины задавать подобные вопросы.
— Дома.
— И никуда не выходили? И никто не приходил к вам?
— Нет, — ответила Бетси, даже испугавшись самой мысли упомянуть Регги Стюарта.
— Вы замужем, не так ли?
Бетси взглянула на Барроу, а потом опустила глаза.
— Мы расстались с мужем. Кетти, наша дочь, решила остаться с отцом на несколько дней. Мне представилась редкая возможность отоспаться и побыть в тишине, может быть, почитать немного. Но к чему все эти вопросы?
— Где мистер Тенненбаум и ваша дочь должны были провести эти несколько дней? Адрес, пожалуйста, — продолжал расспрашивать Барроу, игнорируя вопрос Бетси.
— Рик снял новую квартиру. Где-то у меня был записан адрес. На почему вы все-таки спрашиваете?
Бетси поочередно взглянула на обоих полицейских. Сандерс упорно отводил глаза в сторону.
— Что-нибудь случилось с Риком и Кетти?
— Миссис Тенненбаум, поверьте, мне очень тяжело говорить все это. Особенно, когда я узнал вас поближе. Дверь в квартиру вашего мужа оказалась открытой. Сосед нашел его.
— Нашел Рика? Как? О чем вы говорите?
Барроу внимательно посмотрел на Бетси.
— Может быть, выпьете чего-нибудь? Вы в порядке?
— О Господи! — И голова Бетси резко упала вниз, ладони закрыли лицо.
— Сосед уже успел опознать мистера Тенненбаума, поэтому от этой процедуры мы вас освобождаем.
— Как его?..
— Убили? Нужно, чтобы вы поехали с нами на место преступления. Есть вопросы, на которые только вы сможете ответить. Не беспокойтесь, тело мы уже убрали.
Вдруг Бетси резко выпрямилась.
— Где моя дочь? Где Кетти?
— Не знаем, миссис Тенненбаум. Вот почему мы и приехали за вами.
Большинство криминалистов уже покинули квартиру Рика, когда Бетси появилась
в ней. Два офицера курили, стоя за порогом. Бетси даже слышала, как они громко смеялись, когда лифт подъезжал к нужному этажу. Полицейские смутились, увидев миссис Тенненбаум, выходящую из кабины лифта. Один из них быстро вынул сигарету изо рта и попытался спрятать ее в кулаке, словно вещественное доказательство.Входная дверь в квартиру Рика вела в узкий холл. А в конце холла начиналась гостиная, довольно просторная, с огромными окнами. Свет в холле горел, поэтому Бетси сразу же заметила кровь. Она успела превратиться в большое бурое пятно. Ясно было, что Рик умер именно здесь. Бетси быстро подняла глаза от пола и пошла вслед за Барроу, перешагнув, как и он, через застывшее пятно.
— Здесь, — сказал детектив, указывая на дверь, ведущую в гостиную. Бетси вошла в комнату. Она сразу же увидела ранец дочери. Грязные джинсы и зеленая в полоску рубашка с длинными рукавами валялись в углу. Про себя Бетси неожиданно подумала о том, сможет ли она разыграть горе при всех, когда наступит подходящий момент? И тут же поняла, что сейчас ей об этом беспокоиться уже не нужно.
— Это вещи Кетти. Она так гордилась, что смогла собрать все сама.
У входной двери послышалось какое-то движение. Алан Пейдж ворвался в квартиру и направился прямо к Бетси.
— Я только что услышал о случившемся. Вы в порядке?
Бетси кивнула в ответ. Вся ее уверенность растаяла прямо на глазах. Бетси выглядела как человек, готовый развалиться на части. Алан Пейдж взял ее руку и нежно погладил.
— Мы найдем вашу дочь во что бы то ни стало. Я брошу на поиски все свои силы. Позвоню в ФБР. Мы обязательно найдем того, кто это сделал.
— Спасибо, Алан, — потерянно произнесла Бетси.
— Росс, это ты сообщил миссис Тенненбаум обо всем?
Барроу кивнул в ответ.
Пейдж повел Бетси из комнаты в маленький кабинет. Он усадил женщину, а сам устроился напротив.
— Что я могу сделать для вас, Бетси?
Пейджа беспокоила бледность собеседницы. Бетси глубоко вздохнула и закрыла лицо руками. Она привыкла думать об Алане Пейдже как о твердокаменном служителе закона, но такая искренняя забота обезоружила Бетси.
— Мне очень жаль, — начала она, — но я никак не могу сосредоточиться.
— Не извиняйся. Ты же не железная. Хочешь отдохнуть? Мы можем поговорить обо всем и позднее.
— Нет. Давай сейчас.
— О'кей. Кто-нибудь уже связывался с тобой по поводу Кетти?
Бетси отрицательно покачала головой. Пейджа известие явно огорчило. Это было странно. Рика Тенненбаума убили, может быть, сутки назад. Если бы похититель Кетти хотел получить выкуй, он давно бы уже связался с Бетси.
— Пойми, на ограбление это не похоже. Бумажник Рика был полон денег, на нем также оказались дорогие часы. Ты никого не подозреваешь? Кто мог хотеть Рику зла?
Бетси отрицательно покачала головой. Обманывать Алана оказалось не так просто, но выбора не было.