Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Исчезнувшая армия царя Камбиса
Шрифт:

— Сегодня — нет.

— Прости?

— Я говорю, что сегодня не удалось.

— А! Хорошо. То есть, конечно, наоборот. — Хосни смущенно смолк, не зная, как продолжить разговор. — Слышал, тебя хотят повысить? Появились перспективы?

— Иншалла. Если на то будет милость Аллаха. — Юсуф пожал плечами.

— По-моему, куда больше зависит от твоего начальства. — Собственная острота привела Хосни в восторг, он расхохотался. — Сама! Эй, Сама! Юсуф сказал, что получит повышение — если на то будет воля Аллаха, а я ему ответил: не Аллаха, а начальника!

Из кухни послышалось хихиканье. Сама явно нашла шутку мужа удачной. За спиной

Хосни сынишка инспектора поднял подушку, намереваясь опустить ее гостю на голову. Халифа бросил на мальчика суровый взгляд, и Али исчез.

— Как обстоят дела с фонтаном? — в мучительных поисках темы спросил Хосни.

— Неплохо. Хочешь взглянуть?

— Почему бы нет?

Мужчины прошли в холл, к мешкам с цементом, которые валялись вокруг небольшого бассейна из пластика. Картина выглядела довольно печальной, но Юсуф еще не потерял надежду услышать шелест фонтанных струй.

— Немного тесновато, а? — заметил Хосни.

— Когда уберут мусор, здесь станет просторнее.

— Откуда будет подаваться вода?

— Из кухни.

Хосни озадаченно поскреб пальцами подбородок.

— Не знаю, что это взбрело тебе…

Закончить ему помешал Али. Ворвавшись в помещение, мальчик опрокинул банку с растворителем, где отмокали малярные кисти. По цементному полу растеклась лужа бурой жидкости.

— Черт возьми, Али! Эй, Зенаб, принеси сюда тряпку!

Жена выглянула из кухни.

— Вот еще! Портить этой гадостью тряпку? Возьми газеты!

— Откуда они у нас?

— У меня в портфеле лежит «Аль-Ахрам» 6 . Можешь воспользоваться, — предложил Хосни.

Скрывшись на минуту в гостиной, он вернулся с газетой в руках и одну за другой принялся опускать ее полосы в лужу.

— Видишь? Прекрасно впитывается!

Рука Хосни отделила очередной лист.

— Подожди!

Халифа присел на корточки.

— За какое она число?

6

«Аль-Ахрам» — название популярной в Египте ежедневной газеты. В переводе с арабского означает «Пирамида»

— М-м-м-м…

— Какой день? — требовательно повторил Юсуф.

— Вчерашняя, — не сразу вспомнил Хосни.

К правому ботинку инспектора подбирался ручеек растворителя, но он этого не замечал, водя указательным пальцем по строкам заметки в нижней части газетной страницы. Рядом с Юсуфом опустился Али.

— Вчерашняя, — задумчиво произнес Халифа. — Так-так, соображай! Найара убили в пятницу, и в тот же день… Дьявол! — Он резко выпрямился.

— Дьявол! — вскакивая, повторил за отцом Али.

— Что? — встревоженно спросил Хосни. — В чем дело?

Халифа направился в кухню, с его лица исчезла усталость.

— Зенаб, мне нужно отъехать.

— Отъехать? Куда?

— В Каир.

— Каир!

Со стороны могло показаться, что супруга устроит сейчас сцену, однако Зенаб, сделав шаг вперед, лишь поцеловала мужа в щеку:

— Пойду принесу тебе другие ботинки.

Оставшись в холле один, Хосни поднял с пола газетный лист. Заголовок над фотоснимком уродливого старца с черной повязкой на глазу гласил: «Зверское убийство антиквара в Каире».

Хосни сокрушенно качнул головой. В его бизнесе, слава Аллаху, такое невозможно.

19

КАИР

На обратном пути оба хранили молчание. Всю дорогу Дэниел нервно посматривал в зеркальце заднего вида, проверяя, не увязалась ли за ними какая-нибудь

машина. Тэйра не поднимала головы с лежавшего на коленях рюкзачка. Только после того как автомобиль свернул с магистрали Гиза — Каир к центру города, Дэниел заговорил:

— Боюсь, Тэйра, ты не понимаешь, насколько все это опасно. Люди в черном были последователями Саиф аль-Тхара. Их отличительный знак — шрам на лбу.

Она рассеянно теребила лямки рюкзачка.

— Кто такой Саиф аль-Тхар? Я не первый раз слышу о нем.

— Лидер фундаменталистов. — Дэниел чуть притормозил, чтобы избежать столкновения с мотоциклистом, лавировавшим в густом потоке транспорта с подносом свежей выпечки на голове. — В буквальном переводе имя означает «клинок возмездия». Его взгляды представляют смесь крайнего национализма и исламского экстремизма. Известно о Саиф аль-Тхаре очень мало. Впервые о нем заговорили в конце восьмидесятых. Уже более десяти лет он ведет настоящую охоту на людей, в основном европейцев. Пару лет назад взорвал машину американского посла. Правительство Египта оценило его голову в миллион долларов. — Дэниел улыбнулся, но его глаза оставались серьезными. — Ты умудрилась нажить себе врага в лице самого опасного на Среднем Востоке человека, Тэйра.

Пару километров оба не произнесли ни слова. Спустившись с эстакады, машина оказалась в пробке, и Дэниел, чертыхаясь, с трудом свернул на забитую мусорными баками боковую улочку, выключил двигатель.

— Выбирайся. — Он внимательно посмотрел по сторонам. — Дальше лучше пойти пешком. Не думаю, чтобы за нами следили, но кто знает. У них повсюду свои люди.

Они направились к металлической решетке забора, за которым, как подумала Тэйра, раскинулся парк. На деле парк оказался зоосадом. У входа Дэниел взял ее под руку.

— Зайдем. Там мы будем меньше бросаться в глаза. Кроме того, можно позвонить из телефона-автомата.

Заплатив двадцать пиастров, они прошли через турникет. Городской шум на территории зоосада был почти не слышен, в кронах деревьев беззаботно пели птицы, по дорожкам прогуливались родители с детьми, на скамейках в укромных уголках сидели, держась за руки, влюбленные. Откуда-то доносилось ласковое журчание падавшей с небольшой высоты воды.

Дэниел выбрал тенистую аллею, по которой они миновали вольеру с носорогом, заселенный множеством обезьян игрушечный замок, бассейн, где кувыркались морские львы, озерцо с грациозными фламинго. Неширокая асфальтовая дорожка привела к огромному баньяну. Тэйра и Дэниел опустились на стоявшую в его тени каменную скамью. Чуть в стороне виднелась телефонная будка, на противоположной стороне аллеи за толстыми металлическими прутьями с достоинством расхаживал слон. Окинув быстрым взглядом немногочисленных посетителей, Дэниел забрал у Тэйры рюкзачок, извлек из него картонную коробку.

— Дело прежде всего. Посмотрим, что там такое.

Он вновь огляделся, развязал стягивавшую коробку бечеву и поднял крышку. Под ней в мягкой рисовой соломе лежал плоский сверток из газетного листа. Кусочком скотча к нему была прикреплена записка:

Тэйра, думаю, это может оказаться небесполезным. С любовью, как всегда, отец.

Дэниел поднял сверток, осторожно развернул. Предмет внутри оказался похожим на кусок штукатурки почти прямоугольной формы с неровно обломанными краями. По желтоватой поверхности бежали три столбца иероглифов, в левой части можно было разобрать неясное изображение знака из четвертого. Снизу, под горизонтальной линией, рука писца вывела ряд змеиных голов. «Вот почему, — решила Тэйра, — отец и оставил мне этот непонятный сувенир».

Поделиться с друзьями: