Искатель, 1996 №5
Шрифт:
— Что случилось? — спросил я крестящуюся бабульку.
— Машина наехала, синяя такая. Носятся, как угорелые! Дорог им мало! Ударил бедненькую, ее как подбросило!..
Второй тапочек валялся метрах
Ко мне она бы в тапочках не выбежала…
notes
Примечания
1
Монт д'Ор (Фр. означает то же, что Гольдберг (нем.) «золотая гора» (Здесь и далее прим. перев.)
2
Кипа — шапочка, которую евреи носят в праздники.
3
Рощ
А-Шана — еврейский Новый год.4
Qne seza, seza (исп.) — что будет, то будет.
5
Ле хаим в переводе с иврита означает «За жизнь».
6
Сэвидж означает по-русски «дикарь». Слотер — «палач», «мясник». Киллер — «убийца».
7
Так в оригинале — mefysto.
8
Боденская колбаса.
9
Так в оригинале — mefysto.
10
Так в оригинале — mefysto.
Поделиться с друзьями: