Искатель. 1979. Выпуск №6
Шрифт:
«Газеты пишут, что богиню в два миллиона невозможно
украсть, — вслух прочел Мортон. — Заявляю: это ерунда.
В доказательство я ее украду. Это теперь дело моей чести...»
Каково? — воскликнул шеф. — Украсть — дело чести!
Если «убить» может быть делом чести, то почему не мо
жет — «украсть»?
Шеф поднял голову, в упор посмотрел па Мортона.
А у тебя что?
Пока ничего.
Почему же ты ушел из аппаратной?
Вы велели...
Я велел прийти, когда что-нибудь
Фо сказал...
— Опять Фо?! — взревел начальник. — Гони его к черту!
Мортон кинулся в аппаратную. Фо, развалившись, сидел
на стуле, включив динамик на полную громкость, слушал какого-то слезливого сопляка, жалостливо объясняющегося по телефопу в любви особе с томным голосом.
Иди, тебя шеф зовет, — мстительно сказал Мортоп Фор-
ресту.
Зачем?
Мое дело — передать...
Он выключил этот любовный треп, но тут же спохватился: разговор шел по каналу, который они прослушивали, и надо было терпеть.
Я все для тебя сделаю, — молил слезливый голос.
Все? — заинтересованно спросила она.
Хочешь, из окпа выпрыгну?
Это ты не мне, а себе сделаешь.
Хочешь... на городскую башню залезу?
Зачем?
Не знаю.
Ну и не предлагай.
А что тебе предложить?
Миллион.
Где я его возьму?.. Нв бросай трубку, не бросай труб
ку! — завопил он, хотя его собеседница, похоже, и не соби
ралась этого делать.
Газеты надо читать. Там все написано.
Мортон заинтересованно подвинул стул и подвернул на магнитофоне рукоятку громкости записи.
— Даже то, как достать миллион?
94
Как достать — твое дело.
А где?
Мраморная богиня в Музее искусств два миллиона стоит.
Надо подумать.
Продумаешь. Говорят, сегодня ночью ее украдут.
Значит, не украдут, раз говорят.
Значит, украдут, — упрямо повторила она. — Не могут
не украсть. Чтобы два миллиона просто так лежали на гла
зах у всех?
Мортон вспомнил., как сам только что говорил то же самое, и подумал о слухах как о стихип. Так, наверное, обрушиваются лавины. Что такое крохотный камешек, соскользнувший с вершины горы? Но он толкает другой, третий, вместе они сталкивают камень покрупнее, и наконец сдвигаются с места глыбы, какие не качаются даже при землетрясениях. Сколько людей видели ту скульптуру, сколько глядели па нее не с умилением, а с вожделением! Тут и провидцем не надо быть, чтобы догадаться: плод созрел и не сегодня-завтра кто-то его сорвет.
Когда насмешливо-равнодушный женский а умоляющий мужской голоса затихли в динамике прослушивающего устройства, Мортон, оставив магнитофон включенным, побежал к шефу. Думал удивить новостью, но шеф скучно посмотрел па него и, как тогда, кинул через стол письмо. Это была официальная просьба управляющего Музеем искусств направить в музей двух-трех детективов, поскольку, но его точным сведениям^ ожидается налет на главный экспозиционный зал.
— На этот раз письмо не срезано? — спросил Мортои и
сам
устыдился ненужности вопроса. При чем тут срезано —be срезало, когда такие вести.
*—-Фо даже не видел письма. Я сам вскрыл конверт, — сказал шеф.
Разве оно пришло не по почте?
Управляющий принес.
Лично?!
Именно... Хитрит он что-то.
Чего уж хитрить. Все ясно. Не удивлюсь, если сегодня
возле музея соберется толпа.
Из толпы легче наблюдать.
Прошу прощенья, шеф, но следует сторожить внутри.
Надо брать с поличным.
А снаружи с поличным не взять?
Слишком много слухов связано с этим музеем. Нечисто
там...
Ты веришь в нечистую силу?
Такая служба — всему приходится верить,
Всему верхи ь — ночей не спать.
Эту ночь кому-то придется не поспать.
Желаю успеха. Ты и Роланд справитесь?
Мортон пожал плечами. Сначала он пожалел, что выскочил с этим разговором, потом подумал о куше, который наверняка можно будет сорвать с управляющего, и успокоился. Это если обойдется без стрельбы. Иначе от скульптур останутся одни мраморные крошки.
95
А ведь, пожалуй, управляющий не позволит сторожить
внутри, — сказал он.
Сам решай. Сдай прослушивание негодяю Форресту, за
бирай Роланда и действуй...
За Роландом числились два недостатка: он был слишком длинным и совсем не умел стрелять. В тире все пули у него оказывались кривыми. Но недостатки компенсировались достоинствами. Он, как гончая, мог догнать кого угодно. Id хватка у него была как у гончей: сразу за горло. В азарте мог и придушить, и за ним приходилось присматривать, поскольку газетчики и без того писали про полицию, что она поставляет в суд больше трупов, чем живых преступников.
Но даже Мортон не знал всех недостатков Роланда. Оказалось, что он уже несколько раз побывал в музее. Не в качестве детектива, а как любитель искусств. Это уж было черт знает что: эстет вполиции! Мортон не ждал ничего хорошего от этого своего открытия. Но перерешать с помощником было уже некогда, ион всю дорогу, пока шли до музея, терпеливо слушал восторженные восклицания Роланда. И удивился мно-голнкости жизни: если верить Роланду, в тех скульптурах, помимо их ненормальной стоимости, было еще что-то.
— Искусство! — восклицал Роланд.
Это было понятно: телевизор тоже искусство, и те бестселлеры, которые Мортону приходилось читать па дежурствах, и головокружительные сальто-мортале автомобильных гонок, и мало ли еще всякого будоражащего. Но все стоило денег, все делало деньги, и ясно было, что, чем больше денег, тем выше искусство. И за скульптурами ов признавал немало достоинств, если уж дохленькая богиня оценивалась в два миллиона. Не понимал только, чего на нее смотреть часами, когда точно известна стоимость? Но ведь смотрят. Теряют время и деньги. Сам видел очереди возле музея. Не может же быть, чтобы так много было сумасшедших в одном городе.