Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искатель. 1980. Выпуск №1
Шрифт:

— Нет. Папа еще болен, и я не хочу его расстраивать.

Понятно. Я рад, что вы пришли. Теперь мне кажет

ся, что мы выходим на след. Вам ничего не приходит в го

лову, мой юный друг?

О, как я была глупа! — вдруг воскликнула девуш

ка. — Ведь самое главное я забыла. Посмотрите, что я на

шла за сервантом.

С этими словами она подала мужчинам грязный клочок бумаги. На нем акварелью был сделан набросок женского портрета. Выполнен он был очень грубо, но, как объяснила

Фелиза, это была именно та женщина-призрак, которую она видела. Женщина с чем-то явно неанглийским в выражении лица. Она сидела за столом, на котором стоял синий кувшин.

М-да... — протянул доктор. — Ключ к тайне, оче

видно, в этом кувшине. Он, кажется, китайский и очень

старый. По-моему, на нем интересный узор.

Да, он китайский! — воскликнул Джек. — Я помню,

что видел такой же в коллекции своего дядюшки. Да, да!

Я совсем недавно видел такой кувшин.

Китайский кувшин... — Левингтон задумался. —

Хартингтон, как долго у вашего дяди находится этот кув

шин?..

Не знаю.

Подумайте. Может быть, он купил его недавно?

Не знаю. Помню только, что дядя показывал свои

последние приобретения. Кувшин был "среди них.

125

Не далее как два месяца назад? Вы помните, что Тер

неры именно тогда уехали из коттеджа?

Да, примерно так.

— Ваш дядя посещает аукционы?

— Он все время там крутится.

Тогда мы можем предположить, что он купил этот

кувшин на распродаже имущества Тернеров. Интересное

совпадение, Хартинггон, немедленно узнайте у вашего дя

ди, где он купил этот кувшин.

Это невозможно. Дядя уехал на континент. Я даже

не знаю, куда ему писать.

Как долго его не будет?-

Около месяца.

Воцарилось молчание. Фелиза беспокойно переводила взгляд с Левингтона на Джека.

— Разве мы ничего не можем сделать? — робко спроси

ла она.

— Боюсь, что да, — сказал Левингтон. — У нас есть

лишь один выход Я надеюсь, что нам удастся пролить свет

на эту загадку, если Хартингтон любой ценой достанет этот

кувшин. Если мадемуазель Марше не возражает, мы возь

мем его с собой и проведем ночь в ее коттедже.

Джек почувствовал легкий озноб.

И что же произойдет? — спросил он.

Не знаю, но верю, что тайна будет раскрыта, а при

зрак загнан обратно в могилу. Вполне вероятно, что у кув

шина двойное днр и в нем что-то спрятано. Если ничего не

произойдет, нам придется положиться на свою изобрета

тельность.

Это чудесная мысль! — всплеснула руками Фелиза.

Ее

глаза загорелись энтузиазмом, которого Джек не разде

лял. Однако он не мог показать Фелизе своих чувств. Ле-

вингтоп же вел себя так. словно предлагал отправиться на

загородную прогулку.

Когда вы сможете достать кувшин? — спросила Фе

лиза Джека.

Завтра, — неохотно ответил он.

По правде говоря, Джеку не хотелось связываться с этим темным делом, но воспоминание о страшном крике заставило его поспешить в дом дяди на следующий же вечер. Взяв' кувшин и рассмотрев его, Джек убедился, что это именно он, одчако никакого тайника в глиняном сосуде не обнаружил

Было 11 часов вечера, когда они с Левингтоном подошли к коттеджу. Фелиза ждала их и тихонько открыла дверь, прежде чем они успели постучать.

— Тихо, — прошептала она. — Папа уже уснул. Не раз

будите его. Я приготовила вам кофе

Она повела их в маленькую уютную гостиную и при свете спиртовой лампы налила кофе. Потом Джек развернул бесчисленные бумаги, в которые был упакован кувшин. Фелиза вздрогнула, взглянув на него:

— Ну да Это он. Я узнаю его из миллиона.

Тем временем Левингтон занимался своими приготовле-

126

ниями. Он снял все безделушки с маленького столика и поставил его посреди комнаты. Вокруг он расположил три стула, а в центре стола водрузил взятый у Джека синий кувшин.

— Теперь мы готовы, — сказал он, — Погасите свет и

садитесь на стулья.

Джек и Фелиза подчинились. Неожиданно в комнате снова раздался голос Левингтона:

— Думайте обо всем или ни о чем. Вполне возможно, что

один из нас обладает способностями медиума. В таком слу

чае, его состояние будет напоминать транс. Но помните:

бояться нечего. Вытравите страх из сердца и предоставьте

все судьбе.

Каждую минуту тишина становилась все более зловещей.

То, что чувствовал Джек, было не страхом, а скорее паническим ужасом. Он был уверен, что Фелиза испытывает то же самое. Внезапно он услышал, что она прошептала:

Я чувствую, что случится что-то стращное.

Забудьте о страхе, — сказал Левингтон. — Не сопро

тивляйтесь психологическому влиянию атмосферы. Это от

нимает силы.

В тишине темнота казалась еще гуще. Все ближе подкрадывалась невидимая и необъяснимая опасность. Джек почувствовал, что это уже совсем рядом. Пересиливая ужас, он закрыл глаза: «Спокойствие, темнота, тишина...»

Джек вздрогнул. Голова была тяжелой. Где он? Солнце, голоса птиц. Он лежал на траве, уставившись в небо. Потом он вспомнил маленькую комнату, Фелизу и доктора. Что же произошло? Оказалось, что Джек сидит неподалеку от коттеджа в полном одиночестве. Он взглянул на часы: «Половина первого!» Джек вскочил и бросился в коттедж. Подбежав, он забарабанил в дверь, но ответа не последовало. «Наверное, они побежали за помощью? — промелькнуло в его сознании. — Или... Что же произошло прошлой ночью?»

Поделиться с друзьями: