Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искательница приключений
Шрифт:

— Это очень сильный фильм. Такой большинство киностудий с руками оторвут. Глотки друг другу перегрызут за него.

— Мы с вами еще потолкуем, — бросил Джек и взглянул на Холланда. — Я правильно говорю? Мы с ним еще потолкуем.

— Чувствуется, что вы рождены для этого бизнеса, — улыбнулся Досон.

Джек повернулся к Леджеру.

— Простите, но я, кажется, уже сказал, что меня ждут.

— Да-да, конечно. — Леонард неохотно отступил, давая Джеку пройти. — У меня есть сценарий. Я дам вам его почитать. Он вам понравится.

Джек продолжал идти. Голос Леонарда постепенно

становился все глуше и глуше, а потом и совсем затих.

— Привыкайте, — посоветовал его спутник. — Теперь, когда вас приняли за потенциальный источник денег, такие, как Леонард Леджер, вам проходу не дадут. Так и будут мельтешить у вас под ногами.

— Придется смотреть под ноги, — заметил Джек.

Он хотел задать еще один вопрос по поводу «Фаст-компани», но тут они повернули за угол и вышли в роскошный вестибюль «Миррор-Спрингс рисорт».

И тотчас же он увидел Элизабет. Она стояла у массивного каменного камина. Над ней, что-то нашептывая ей на ушко, возвышался Хайден Шоу.

— Вот сукин сын, — пробормотал Джек себе под нос.

Глава 13

— От имени своей жены, которая скоро станет бывшей, приношу извинения за то, что она наговорила вам на приеме. — Хайден недовольно поморщился. — Видите ли, она пребывает в отвратительном расположении духа в связи с предстоящим разводом. Адвокаты ее отца пообещали, что выжмут из меня еще денег, однако этого не произойдет.

Элизабет попыталась заглянуть Хайдену за плечо, не идет ли Джек, но тщетно.

— Право, мне вовсе не хочется обсуждать ваши взаимоотношения с женой, — бросила она, надеясь, что он отстанет.

Но не тут-то было, Хайден наклонился к ней еще ближе. Было что-то неуловимо знакомое и неприятное в том, как он упорно шел к намеченной цели.

— Вам следует знать, что, в сущности, я свободный мужчина.

— Не совсем. — Элизабет многозначительно взглянула на него. — А если даже и так, это не имеет никакого значения в данной ситуации. Вы же приехали сюда не из-за меня и не потому, что вдруг ощутили острый интерес к кино.

— Вы себя недооцениваете.

Элизабет нахмурилась: внезапно ее осенило.

— А как вам удалось раздобыть номер в гостинице? Ведь все места были забронированы за несколько месяцев до начала фестиваля.

Шоу небрежно отмахнулся.

— Проще простого. Управляющий местного отеля — мой знакомый.

— Ага, понятно… Что ж, только зря потратили время.

— То есть?

Элизабет неприязненно взглянула на него.

— Перестаньте ломать комедию, Хайден. Вы здесь потому, что рассчитываете прибрать к рукам новое изобретение. Что, не так?

— Может быть, и вы с Фэрфаксом здесь поэтому? — поддел Хайден. — Караулите свое самое крупное капиталовложение?

— Не ваше дело!

— Когда вы с Джеком ушли с приема, меня разыскала Джиллиан. — Хайден скорчил недовольную гримасу. — Ей не терпелось рассказать мне, что вы с Фэрфаксом собираетесь отдохнуть вместе. Но я-то понимал, что вы не станете с бухты-барахты прыгать в постель к подонку, который полгода назад так ловко вас надул. Слишком вы для этого умны.

— А вот это верно.

Я умна. Потому и понимаю, что вы здесь из-за кристалла, а не из-за меня. — И тут все встало на свои места. Словно кусочки мозаики нашли каждый свое место, и получилась цельная картина, — Вас ведь пригласили, не так ли?

Хайден насмешливо взглянул на нее.

— Пригласили куда?

— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю.

Взгляд Хайдена стал задумчивым.

— Послушайте, почему бы нам не объединить усилия и не начать действовать сообща? Вместе мы могли бы дать за кристалл большую цену, чем Фэрфакс. Без вас он ничто. Ведь у него нет ни цента.

Элизабет поняла: сбылись ее самые худшие опасения. Хайдена пригласили на аукцион.

— А почему я, собственно, должна переходить на вашу сторону? — поинтересовалась она. Хайден понимающе улыбнулся.

— Чтобы отомстить.

Несколько секунд Элизабет изумленно смотрела на него. Наконец поняла, что он говорит серьезно.

— Вы считаете, что я способна погубить «Экскалибур» из-за личной мести?! Боже правый, Хайден, вы что, считаете меня круглой идиоткой? Неужели вы забыли, что я деловая женщина? Что моя задача заключается в том, чтобы мои клиенты получали прибыль? Ведь в противном случае фонду «Аурора» грозит крах.

Хайден огляделся по сторонам и наклонился к Элизабет с таким видом, будто решил за ней приударить.

— Если кристалл даже наполовину обладает теми чудесными свойствами, которые ему приписывают, глупо оставлять его в руках крошечной компании, тщетно борющейся за выживание. «Экскалибур» все равно обречен. Любая крупная фирма поглотит его. А эта разработка может принести огромные деньги.

— Не верю своим ушам! — воскликнула Элизабет. — Просто отказываюсь верить. И подобную подлость я должна совершить из-за такого ничтожного повода, как месть?

Взгляд Хайдена стал жестким.

— Месть — не такой уж ничтожный повод.

Элизабет пристально взглянула на него.

— За что же вы так ненавидите Джека?

Хайден не ответил. Что-то за спиной Элизабет привлекло его внимание.

Элизабет ощутила затылком знакомый холодок. Все ясно: к ним направляется Джек.

Она обернулась. Он стремительно продвигался по битком набитому людьми вестибюлю. Летит, как ракета к цели, подумала Элизабет. И цель эта, вне всякого сомнения, она и Хайден. Лицо Фэрфакса было абсолютно бесстрастным.

— Похоже, прибыл ваш деловой партнер, — бросил Хайден, и глаза его злобно блеснули. — И меня он вовсе не жаждет видеть. Подумайте над моим предложением, Элизабет.

Джек остановился у Элизабет за спиной. Близко. Даже слишком близко. Она почувствовала исходящие от него мощные флюиды, которые, казалось, пронизывали ее насквозь. Тотчас же перехватило дыхание. Однако она приказала себе не поддаваться тем чувствам, которые обуревают ее всякий раз, стоит ему появиться поблизости.

Джек мрачно взглянул на Хайдена.

— Я так и предполагал, что ты рано или поздно объявишься.

— Я с детства обожаю кино.

— Что ж, советую заниматься здесь исключительно просмотром фильмов, — бросил Джек и, взглянув на Элизабет, проговорил:

Поделиться с друзьями: