Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искра соблазна
Шрифт:

На самом деле это было отвращение, но она не решалась произнести это слово.

– Имя? – потребовал Николас.

– Простите, я не знаю.

– Он был в униформе? – спросил Хокинвилл.

– Да.

– Опишите ее, пожалуйста.

Мара постаралась, но мало что смогла вспомнить.

– Похоже на западный Мидлсекс. Я его найду. – Хокинвилл был на удивление уверен в себе.

– Если это он, – спросила Мара, – то что мы можем сделать?

– Узнать причину его ненависти, – сказал Николас. – Кажется, он наше первое свидетельство проявления

злой воли.

– Но почему? – не понимала Мара. – Его же не было при Ватерлоо. Он сам так сказал.

– Возможно, он слышал эту историю от кого-то, кто там был, – устало сказал Дэр.

Мара повернулась к нему:

– Но это неправда.

Прежде чем он успел возразить, Хокинвилл сказал:

– Это и впрямь крайне сомнительно. Я же не соврал насчет высокого мнения Веллингтона о твоей службе.

– Я благодарен за такое подтверждение моей доблести, но это не означает, что позже я не растерял всю свою храбрость. Теперь-то я знаю, как это бывает.

– Точно так же, как и каждый, кто побывал в битве. Но сомневаюсь, что это в твоем характере.

– Какой же для этого нужен характер?

– По моему опыту, – сказал Хокинвилл спокойным голосом, несмотря на все растущее раздражение Дэра, – смелый человек, который вдруг пугается, все это время сражался со своими страхами. Тем больше уважения ему за то, что он все это время держался. В бесстрашном геройстве славы мало. Ты боялся?

Дэр внезапно рассмеялся:

– Нет. Меня же всегда считали немного сумасшедшим.

– Поэтому вся эта история и неправда.

Заговорил Стивен:

– Но нам понадобятся доказательства. И свидетели.

– Где ты был, когда тебя ранило, Дэр? – спросил Вандаймен.

Дэр нахмурился:

– Где-то посреди битвы.

Хокинвилл вытащил блокнот и карандаш.

– Расскажи все, что помнишь.

Под градом вопросов Дэр рассказал им о своих отрывочных воспоминаниях об униформах, а затем самое важное – откуда он выехал и куда направлялся.

Майор Хокинвилл задумался.

– Кое-что дает некоторые ключи для исследования, – сказал он наконец, – но это может занять немало времени. Думаю, эту битву нам придется выигрывать в воздухе.

– Как это? – спросил Николас, ясно не понимая, о чем тот говорит.

– Среди птиц высокого полета.

Мара взглянула на Дэра и вспомнила, что он тоже отпускал шутки про перышки и деревенские гнездышки. Но у птичек, населявших высшее общество, были острые клювы и когти. Оставалось утешаться тем, что многие из этих орлов и ястребов были повесами.

– Самое главное наше оружие, – сказал Николас, – это бал.

– Головокружительный? – поинтересовался Дэр.

Все рассмеялись, большей частью потому, что обрадовались оставшемуся у Дэра чувству юмора.

– Сногсшибательный, – подтвердил Николас с улыбкой. – А твоя официальная помолвка прибавит ему веса.

Наступила тишина.

– Мы уже распустили слух об этом, так что почему бы и нет? – спросила Мара.

– Сплетня в «Олмаке» – это одно, – сказал Дэр, – а формальная

помолвка – совсем другое. Саймон не хочет, чтобы ты оказалась брошенной.

– Я тоже этого не хочу. – Она смело посмотрела ему в глаза, и наконец он отвел свой взгляд.

Саймон запротестовал:

– Но не можем же мы провести бал в честь помолвки без разрешения отца. Вообще-то нам нужно его присутствие.

Мара не смогла усидеть на месте и вскочила с дивана:

– Значит, нам нужно срочно отправиться в Брайдсуэлл! По крайней мере, мне и Дэру. – Больше всего ей хотелось увезти его в свой целительный дом.

– Почему бы и нет? – сказал Николас. – Кроме того, таким образом ты, Дэр, сможешь удалиться от общества, не вызывая ни малейших подозрений.

Дэр молчал, и это было принято всеми как согласие.

Саймон встал.

– Если мы хотим добраться до Брайдсуэлла и успеть вернуться к балу, то нам следует выехать немедленно.

– Чем скорее, тем лучше, – согласилась Мара. – Но вам же еще нужно заниматься балом, да и быстрое путешествие не будет на пользу Дженси.

– Она права, Саймон, – сказал Дэр, вставая. – Дженси и теперь дрожит при одной мысли об организации любого вечера, не говоря уже о бале, приправленном скандалом. Честно говоря, я собираюсь вас узурпировать. Бал пройдет здесь. Слуги могут все сделать без труда, к тому же мои родители вернулись вчера вечером. Уверен, мама будет в восторге.

Мара чуть было не поперхнулась. Его родители были здесь в тот момент, когда она участвовала вместе с ним в ночной битве, а затем массировала его обнаженное тело?

Саймон пытался протестовать, но Дэр был непреклонен. Дженси будет очень этому рада, но Мара видела еще одну проблему.

– Первоначально мы хотели открыть для Бланш дверь в высшее общество, – заметила она. – Мы не можем смешивать эти две проблемы.

– Ах да, – сказал Дэр. – Моя грязь запачкает ее.

– Я вовсе не это имела в виду, глупец!

Голос Николаса заглушил ее:

– Не будь идиотом, Дэр. Честно говоря, соединение двух этих событий сыграет нам только на руку. Бал в Йоувил-Хаусе вынудит общество либо принять тебя, либо оскорбить твоих родителей, которые являются важными и уважаемыми людьми. Мы оповестим всех, что во время бала будет объявлено о твоей помолвке.

– А если общество решит не приходить? – спросил Дэр.

– Что ж, мы рискуем, но у нас много козырей.

– Но мы же не можем рисковать судьбой Бланш.

Хэл Бомон до этого молчал.

– Если дело дойдет до выбора, она будет настаивать на том, чтобы наши проблемы отложили. Уж они-то хуже не станут, – заявил он.

– Честно говоря, – сказал Леандр, – это смешение пойдет ей только на пользу. Ее несколько неблагоразумных поступков…

У Мары округлились глаза при такой мягкой формулировке.

– …затеряются на фоне мрачной драмы Дэра. Она будет играть второстепенную роль.

– Не уверен, что ей такое придется по душе, – сказал Хэл, но это была шутка.

Поделиться с друзьями: