Искушение для леди
Шрифт:
— Сдавайтесь, черт вас возьми! — прошипел Уилл. — Пораскиньте мозгами. Я не хочу пристрелить вас на глазах у мальчика.
Кавершем перевел полный отчаяния взгляд с пистолета, упирающегося ему в грудь, на лицо Уилла. Сплюнув кровь, наполнявшую ему рот, на вздыбившуюся палубу, он прошептал:
— И не подумаю... — Он задыхался. Голос его звучал слабо, гнусаво и жалобно. Ни следа той наглой самонадеянности, с которой он приблизился к Уиллу.
Стиснув зубы, Уилл взвел курок.
Кавершем закрыл глаза, и на долю секунды Уиллу показалось, что он ждет неизбежного выстрела. Но злодей тут же открыл глаза.
Так тихо, что один только Уилл мог его расслышать, Кавершем сказал:
— Я не хочу... кончить дни... на виселице. Отпустите меня. На дно вместе с моим кораблем, как подобает капитану.
Снова раздался оглушительный треск. Корабль еще больше накренился. Если медлить и дальше, палуба встанет отвесно к поверхности моря, и будет невозможно на ней удержаться.
Поставив пистолет на предохранитель, Уилл убрал его в кобуру.
— Так отправляйся к дьяволу, сукин сын! Там твое место, — холодно сказал он.
Спустя мгновение Кавершем снова закрыл глаза. Его рука перестала цепляться за планшир, и он соскользнул вниз по палубе и скрылся за неровным краем расщепленной древесины.
Уилл не сомневался, что больше никогда не увидит Джейкоба Кавершема. Ему знаком был этот взгляд побежденного человека. Человека, готового умереть.
Уилл проворно вскарабкался по тросу к открытой двери в капитанскую каюту.
— Капитан Уилл! Капитан Уилл!
Добравшись до крепительной планки, Уилл ухватился за планшир, чтобы подняться дальше. Достигнув капитанской каюты, он крикнул, протянув руку:
— Иди ко мне, Джейк!
— Я не могу! — отозвался Джейк слабым тоненьким голоском. — Мой папа привязал меня здесь.
Что? Почему? Сурово сжав губы, Уилл раскачался на тросе и, ухватившись за дверной косяк, поднялся в каюту. Хотя большая часть мебели была прибита к полу; чтобы предотвратить ее падение во время качки в открытом море, все свободно лежавшие вещи соскользнули к передней стене капитанской каюты. Джейк был наполовину погребен под грудой одеял, разбитой посуды, смятых карт, книг и других различных предметов.
— Боже милостивый! — Ребенок действительно был привязан к стулу, его бедра и руки были прикручены тросом.
Жгут влажной ткани обвивал его шею — кляп, который он ухитрился выплюнуть, догадался Уилл. Что это за отец, если он привязал своего сына к стулу, заткнув ему рот?
Уилл отбросил в сторону разбитые тарелки, подушки и бумаги и принялся развязывать узлы. Джейк серьезно наблюдал за ним.
— У вас кровь течет, капитан Уилл.
— Я знаю, но со мной все в порядке. Это только небольшой порез...
Уилл сказал правду. Завтра он весь будет в кровоподтеках и синяках, и, вероятно, подбитый глаз заплывет, но сейчас все эти ушибы и царапины волновали его меньше всего.
— Ты умеешь плавать, парень?
— Да. Мег научила меня.
Конечно, научила, как же иначе.
— Отлично. — Закончив отвязывать бедра Джейка, Уилл принялся за его руки. — А затем мы с тобой поплывем на мой корабль, «Стремительный». Хорошо?
— Вы и я? — переспросил Джейк, хмуро глядя на него. — Вместе?
— Да, сынок, — ответил Уилл. — Ты и я вместе.
—
Ладно, — сказал Джейк, серьезно кивнув.Бригантина снова покачнулась, и то, что было полом каюты, стало теперь крепкой стеной перед ними. Что-то сдвинулось и обрушилось на голову Уилла, но он почти не ощутил боли. Он сконцентрировался на единственной цели — выбраться. Вернуть Джейка Мег. Он дал ей обещание и не собирался его нарушить.
— Держись за меня, — сказал он Джейку, подняв его на руки. — Обхвати меня руками и ногами.
— Как обезьянка?
— Именно так.
Машинально Уилл отметил, что Джейк за последние несколько минут говорил с ним больше, чем за все время, что они прежде провели вместе. Он заглянул в голубые глаза мальчика и встретил его доверчивый взгляд.
Внезапно Уилл ощутил острое чувство любви к этому невинному ребенку. Неудивительно, что Мег так стремилась обеспечить ему безопасность. Каким-то образом Уиллу передалась та же самая потребность.
Он осторожно выглянул из двери. Этим путем было не выбраться. Нельзя было просто спрыгнуть в воду. Внизу виднелись штурвал, мачта и угрожающе выглядевшие обломки судна, рассыпающегося на части в бушующих морских волнах. Если они с Джейком попробуют нырнуть, то рискуют удариться обо что-нибудь и утонуть.
Уилл выпрямился и взглянул вверх на три иллюминатора, расположенные в дальней стене капитанской каюты. Один из иллюминаторов треснул, когда корабль раскололся пополам.
Корабль содрогался и трещал, казалось, доски под ними опускаются. Судно быстро тонуло.
Уилл спустил Джейка с рук, схватил простыню, отряхнул ее от обломков и кинул Джейку.
— Накройся.
Джейк подчинился без вопросов. Балансируя на стуле, к которому был привязан Джейк, Уилл схватил второй стул, валявшийся рядом. Ножкой этого стула он ударил по иллюминатору, и от первой трещины разбежалась густая сеть новых трещин. От второго удара Уилла стекло разбилось, и он прикрыл голову сиденьем стула, чтобы защититься от посыпавшихся на него осколков. Затем он той же ножкой удалил остатки стекла из рамы и осторожно убрал усыпанную осколками простыню с Джейка.
— Иди сюда, сынок.
Джейк протянул ему руки, и Уилл подтянул его к себе и поднял вверх.
— Ползи к корме и дожидайся меня, понял? Не наступай на стекло, под твоим весом оно может лопнуть.
— Есть, капитан Уилл! — крикнул Джейк, широко раскрыв глаза. Мальчик ухватился за край, и Уилл поморщился, надеясь, что удалил все осколки и мальчик не порежет руки. Но малыш выбрался наверх без всяких жалоб и скрылся на корме корабля.
Булькающий звук воды, заглатывающей судно, словно огромная сосущая пасть, наполнил капитанскую каюту.
Уилл все никак не мог дотянуться до края иллюминатора. Оставался почти фут над кончиками его пальцев. Он оглянулся вокруг в поисках чего-нибудь, на что можно встать. Хорошо бы раздобыть трап, но среди разгрома, которому подверглась капитанская каюта, невозможно было что-либо отыскать.
Раздосадованный Уилл посмотрел вверх и увидел, что Джейк наблюдает за ним сквозь иллюминатор.
— Вы не можете дотянуться, — сказал мальчик, и это не был вопрос.
— Да. Но я найду способ.
Уилл взглянул вниз сквозь дверной проем и увидел бурлящее море, быстро пожирающее палубу.