Искушение герцогини
Шрифт:
– Если бы все было чуть-чуть по-другому, – продолжал он, и его голубые глаза заблестели, – тогда я бы признал правоту Дэмиена, по крайней мере, в отношении себя. Думаю, вы очень красивая девушка, и вы очень талантливы.
– Не говорите со мной так. – Ребекка произнесла эти слова спокойно, чтобы у Роберта не появилось ни малейшего сомнения в том, что она ведет себя как зрелая женщина. – Мне почти двадцать один год. Я достаточно взрослая, чтобы отдавать себе отчет в своих действиях, – мягко добавила она.
Казалось, Роберт растерялся. Наконец, откашлявшись,
– Ну конечно. Прошу прощения, если я вас обидел.
– Я не обиделась. Просто хотела кое-что разъяснить. Мне это удалось?
– Более чем. – Роберт раздраженно выдохнул. – Не поступайте так со мной. Я пытаюсь избежать искушения, а это нечто новое для меня. Что вам сказал Дэмиен?
Ребекка улыбнулась. Ей требовалось много усилий, чтобы выглядеть безмятежной, когда внутри она вся дрожала.
– Что мне следует с вами поговорить. Скажите, насколько по-другому все должно быть?
– Простите?
– Вы только что сказали, если бы все было по-другому, ваш брат был бы прав. Что я могу сделать?
– Ничего. – Роберт пристально смотрел на нее, сжав губы. – Я ничего не могу вам предложить, поэтому совершенно не важно, прав Дэмиен или нет. У вашего отца неверное представление обо мне. – Он заговорил более решительно, словно желая убедить себя в чем-то плохом. – И даже это ничего не значит. Я вообще не желаю жениться. Мне двадцать шесть лет, и я к этому не готов. Меня устраивает моя жизнь.
Торжество Ребекки длилось всего несколько мгновений. Внезапно слова застряли у нее в горле.
– Понимаю. Вы все прекрасно объяснили, сэр.
Его глаза блестели, и голос стал хриплым.
– Ребекка, вы влезли в окно, чтобы на несколько минут остаться со мной наедине. Что бы сделали ваши родители, если бы я смиренно нанес вам визит? Кроме того, я не привык приходить с благопристойными визитами… Вы совсем не похожи на…
Роберт растерянно замолчал, и Ребекка деликатно закончила фразу за него:
– На других женщин?
Ребекка могла поклясться, что даже при свете единственной лампы в огромной библиотеке поместья Ролтвен она заметила, как потемнело лицо Роберта.
– Я не стал бы так говорить, но вы правы. Обычно я не ухаживаю за молодыми женщинами на выданье по тем причинам, которые только что вам назвал.
Возможно, но только что Роберт сам заговорил о женитьбе, хотя и уверял, будто не желает этого. Ребекка прочла книгу и видела, каким взглядом он на нее смотрит. Желание – мощная сила, но между ними было нечто большее. Ребекку не обуревали те же чувства, что и Роберта. Она знала, чего хочет.
– Мои родители не так уж глухи к моим чувствам. Хотя с каждым днем все меньше склонны, ко мне прислушиваться. Они хотят, чтобы я была счастлива. Несомненно, это говорит в нашу пользу.
Роберт замер.
– Нелепо предполагать, будто я могу иметь какое-то отношение к вашему счастью.
Как же мало он знал. Поскольку они были честны друг с другом, возможно, ей стоит ему все рассказать? Что ей терять?
– В тот день, когда Брианна встретила Колтона, я встретила вас, – тихо сказала Ребекка.
На этот
раз Роберт сделал шаг вперед и пристально посмотрел на нее.– Прошло уже много месяцев. Если память мне не изменяет, это случилось в прошлом году. Нас представили, не более того. Ребекка, не говорите, что бы… Все это время…
– Да. – Ее голос задрожал. Роберт был так близко, и она чувствовала запах его одеколона и чистого белья. – Я не вышла замуж из-за моих чувств к вам.
Воцарилась тишина.
– Я задушу Дэмиена, – наконец выдавил Роберт.
Но сейчас он должен был поцеловать ее. А потом уж душить своего назойливого брата.
Сначала поцелуй. Тот самый, который ему следовало украсть ночью в саду, за который он бы продал душу дьяволу.
Ребекка тоже это знала. Когда дело касается охваченных страстью мужчин, суждения женщин безошибочны. Роберт понял это по тому, как расширились ее глаза, и участилось дыхание, когда он подошел ближе и положил руку ей на талию. Она чуть откинула назад голову и опустила ресницы – легкое движение, означавшее согласие и желание. Роберт все понял, хотя Ребекка не отдавала себе отчета в своих действиях.
Возможно, это было не так, хотя он был готов поспорить на последнюю монету, что ее не часто целовали, если целовали вообще.
Желание. Кровь Роберта бурлила, голова затуманилась, иначе бы он никогда не решился на этот опрометчивый шаг – поцеловать мисс Ребекку Марстон.
Роберт опустил голову, как тогда в саду несколько недель назад. Но на этот раз он не просто коснулся ее, а прижался губами к ее губам. Нежно, легко, словно пробуя на вкус.
Это было не похоже ни на один поцелуй в его жизни… Первый поцелуй для нее, хотя и не такой уж непорочный. Как и представлял Роберт, целовать Ребекку было прекрасно, она была неземной, чистой, такой целомудренной в его объятиях.
Ребекка положила руки ему на плечи, ее прикосновение было легким, словно она касалась клавиш фортепиано, и Роберт подавил стон, представив на ее лице то же мечтательное выражение. Кровь прилила к нижней части его тела, он чувствовал нарастающее возбуждение.
Нет, ему не стоит этого делать. Не стоит так нежно побуждать Ребекку приоткрыть губы, представлять ее теплое обнаженное тело рядом с собой на постели.
Поцелуй продолжался. Их дыхание смешалось, тела становились все ближе – теперь его рука уверенно обнимала талию Ребекки, и, конечно, возбуждение не укрылось от нее, однако вместо того, чтобы устыдиться, она с еще большей страстью прижалась к Роберту, обвив руками его шею.
Стук в окно прервал это безумие. Раздался голос Дэмиена:
– Думаю, самое время нам с мисс Марстон вернуться домой с прогулки. Если нас не будет слишком долго, ее мать вправе ожидать моего разговора с сэром Бенедиктом.
Роберт отпрянул и заглянул в глаза женщины, которая все еще прижималась к нему, недоумевая, то ли он настолько глуп, то ли страсть затуманила ему голову.
И хотя все его существо сопротивлялось, Роберт заставил себя отпустить Ребекку.
– Ваш обожатель ждет, – поклонился он.