Искушение Ворона (Черный Ворон - 7)
Шрифт:
В прошлый свой визит Петти и Макмиллан выбрали "бумагу", а леди Морвен "ножницы", вернее, ритуальный топор и красную накидку. Петти и Макмиллан покорно склонили головы. Попытка давить на нее ни к чему не привела. Инициатива осталась на ее стороне. Они проиграли. Победа досталась леди Морвен. Но это был только первый кон игры.
Когда Лоусон сообщил, что Петти и Макмиллан опять добиваются ее аудиенции, Татьяна насторожилась. Консервативная группировка продолжала свою игру внутри Ордена. Но что-то они приготовили лично для нее. Причем очень быстро.
Она приняла их в том же кабинете в Морвен-хаусе,
Между тем Петти, ожидая увидеть Королеву Ордена в красном плаще с топором палача, собирался произнести следующее: "Пока вы играете с картонным топориком, госпожа, под вашу сиятельнейшую голову уже построена плаха, и настоящий мастер заплечных дел точит свое оружие! А если уж совсем без этих глупостей, то светит вам, моя дорогая, тюремная роба и электрический стульчик...". Вот так и сказал бы в лоб Королеве Ордена иллюминатов, Бетрибс-тиранозавру, "дорогая моя". Но не сказал...
– Присаживайтесь, господа. Сегодня обойдемся без ритуальных торжеств. Тем более что вы ко мне зачастили.
Возникла неловкая пауза. Татьяна понимала, что Петти и Макмиллан хотели ошеломить ее неофициальным обращением, но она опять их опередила. Теперь им требовалась пауза, чтобы вернуться в образ, вспомнить слова выученной накануне роли.
– Чрезвычайные обстоятельства, госпожа...– начал Макмиллан, но Петти перебил его.
– Причем ваши чрезвычайные обстоятельства, ваши проблемы...
– С тех пор как я стала Королевой Ордена, у меня нет моих проблем, впрочем, как у Ордена - не моих...
– Именно поэтому мы и пришли к вам, - опять вступил в разговор Макмиллан, - законы Ордена не позволяют выдавать своих людей, тем более высочайшее лицо, сиятельнейшую Королеву иллюминатов...
Лицо Татьяны не отразило никаких перемен в ее внутреннем состоянии. Только пальцы нервно перебирали стебель чайной розы.
– Иллюминаты не предстают перед судом, не получают пожизненных сроков, не садятся на электрические стулья. Они уходят по-другому...
Шип розы впился в мягкую подушечку пальца.
– Вам удалось, господа, тактично подготовить меня к неожиданной неприятности, возникшей в делах Ордена. Теперь я хочу услышать изложение конкретных фактов.
Петти протянул ей кожаную папку.
– Здесь конспект вашего дела, оригинал которого находится в ФБР. Вы ознакомитесь с ним после нашего ухода. Вкратце же его содержание таково. ФБР располагает полным набором доказательств, что вы...– Петти чуть не сказал "госпожа", но вовремя сообразил, что в данном контексте так ее называть не стоит, - ...вы убили помощника сенатора Фэрфакса, а также некоего Лео Лопса. Есть косвенные доказательства вашей причастности к смерти турка Денкташа. И это, по нашим сведениям, только начальное звено
в длинной цепочке, которую они сейчас раскручивают. Куда это может их вывести, вам лучше знать.Леди Морвен молчала. На пальце выступила капелька крови.
– Мы прекрасно понимаем, что вы совершали эти деяния по велению Ордена, - теперь говорил Макмиллан.– Об этом никто не забывает. Но вы должны понимать, какой возник бы скандал, не получи мы вовремя доступ к документам ФБР. Не окажись в нужное время и в нужном месте наш человек, все могло быть для вас значительно серьезнее.
– Я понимаю, господа, и ценю вашу преданность мне лично и делу Ордена иллюминатов.
– Можем ли мы теперь рассчитывать на вашу королевскую благосклонность к нашим предложениям, которые имеют целью дальнейшее процветание Ордена?
Леди Морвен поднесла палец к губам и ощутила солоноватый вкус собственной крови. Все это было похоже на грубый шантаж. Макмиллан и Петти ждали ее ответа. Она сама ждала, что подскажет ей интуиция. Неужели сдаться? Отступить?
– Да, можете...– сказала она тихим голосом, но когда Макмиллан с Петти, переглянувшись, заерзали на стульях, готовясь к следующему ходу, они услышали спокойный и бесстрастный голос королевы Ордена иллюминатов. Можете, как и всегда могли, рассчитывать на мое внимание. Особенно, если речь идет о процветании Ордена. Но я хотела бы задать вам два вопроса. Всего лишь два.
– Мы вас внимательно слушаем, - пробормотал Петти, чувствуя, что выигрышное дело начинает вдруг скользить и пока непонятно, в какую сторону.
– Считаете ли вы, господа, любое деяние, совершенное по велению Ордена, благом?
– Бесспорно. Все цели Ордена - благие и справедливые.
– Если же эти деяния совершает человек не в мягком кабинетном кресле или за ресторанным столиком, а с риском для жизни, стреляя, убегая, переодеваясь и тому подобное? Достоин ли такой человек, даже будучи рядовым членом Ордена, всяческой помощи и защиты?
– Несомненно...
– Если же члены Ордена, зная о грозящей ему опасности, не предпринимают немедленных мер, а придерживают нужную информацию, решая, как ее выгоднее использовать для своих целей, не подрывает ли это устоев нашего братства?
Петти и Макмиллан молчали.
– Сравните два этих, скажем так, условных лица. Одно на передовой, рискующее жизнью за общее дело. Другое, или другие, как вам будет угодно, в теплом тылу обделывают за спиной Ордена свои личные делишки. Интересно бы узнать мнение но этому поводу Капитула... Что же вы молчите, господа?
– Надеюсь, вы не нас имеете в виду, госпожа?– проговорил побледневший Макмиллан.
– Кончено, нет. Вы меня должны извинить за фантазии. Так вы, кажется, говорили о каком-то недоразумении, которое вы обязаны устранить в кратчайшие сроки?
– Вам, госпожа, не стоит беспокоиться, - ответил поспешно Петти, предоставьте все своим подданным. Мы все решим быстро и без потерь.
– Вы сказали: без потерь?
– Да. Разумеется, без потерь с нашей стороны. Что же касается стороны противоположной, то... Словом, в этом деле присутствует человек, который представляет особую опасность. Так сказать, эпицентр ваших... простите, госпожа... наших потрясений.