Вникать в закон — занятие пустое,Им торговать привык ты с давних пор;В статьях — статьи дохода ищет взор:Мил не Ясон тебе — руно златое.Божественное право и людскоеТолкуешь истине наперекорИ купленный выводишь приговорЕще горячей от монет рукою.Тебя не тронут нищета и глад;За мзду содеешь с кодексами чудо:Из них не правду извлечешь, а клад.Коль ты таков, то выбрать бы не худо:Или умой ты руки, как Пилат,Иль удавись мошною, как Иуда.
Перевод А. Косс
РАССУЖДЕНИЕ О ТОМ, ЧТО ИМЕЮЩИЙ МНОГИЕ БОГАТСТВА БЕДЕН
Не накоплять, но щедрою рукоюДарить — вот, Казимир, к богатству путь;Пусть шелком Тира ты оденешь грудьНет места в ней душевному покою.Ты господин, но вижу пред собоюВсю твоего существованья суть:Ты раб своих забот, не обессудь,В плену томимый собственной алчбою.Ты душу златом мудрости укрась,Не попусти ее стать гробом злата,Поскольку злато перед богом — грязь.Не верь богатству — слово неба свято,Вот правда: обделен на свете семБедняк во многом, а скупец — во всем.
ПОКОЙ И ДОВОЛЬСТВО НЕИМУЩЕГО ПРЕДПОЧТИТЕЛЬНЕЙ ЗЫБКОГО ВЕЛИКОЛЕПИЯ СИЛЬНЫХ МИРА СЕГО
Пусть стол в заморских яствах у вельможи,Мне с кружкой кислого вина не хуже.Уж лучше пояс затянуть потуже,Чем маяться без сна на пышном ложе.Храни на мне мой плащ дырявый, боже,Прикроет он от зноя и от стужи.Я не завишу от портных; к тому жеИ вору мало выгоды в рогоже.Мне трубочка моя подруги ближе;Чтоб влезть повыше, я не гнусь пониже,Не жертвую покоем ради блажи.Похмельная отрыжка лучше дрожи.Пускай деляга лезет вон из кожи,Мне — вакховы дары, ему — куртажи.
Перевод А. Косс
КАРТИНЫ ИЗ ЖИЗНИ КАБАЛЬЕРО, ПРЕДАЮЩИХСЯ ПРАЗДНОСТИ
пусть подождут у входа».«Немедля денег раздобудь, Кинтана!»«Граф, ваш слуга. Уже рассвет? Как странно!»«Рысак отменный, и видна порода».«Эй, кучер, стой!» (Дворцовые ворота.)«Где камердинер мой? Позвать болвана».«Король кивнул, и очень благосклонно».«Клянусь вам честью, что за шут! Умора!»«Одры кузена добредут не скоро».«Цыганочке вручите два дублона».«Ах, все шуты — мошенники и воры».Столичные сеньоры,Пустые болтуны и вертопрахи,Забыв о совести и божьем страхе,Ведут такого рода разговоры.
Перевод А. Косс
БУРЛЕСКНАЯ ЛЕТРИЛЬЯ
Посетив разок Мадрид,Вот какой узрел я вид.Видел времени щедроты:То, что было тополями,Нынче сделалось пеньками;Видел мост, его пролетыТак забили нечистоты,Что вода едва сочится;Видел: щебетали птицы,Люди плакали навзрыд.Вот какой узрел я вид.Видел много лекарей,Что внезапно стали нищи,Переправив на кладбищеВсех недуживших людей;Видел: клялся брадобрей,Что, мол, вовсе нет работыИ что в кошельке с субботыНи монетки не звенит.Вот какой узрел я вид.Видел голод, столь голодный,Что глотать отвыкла глотка,Что на нем уже чесоткаСдохла, став совсем бесплотной;Видел я, как благородныйДон не вылезал из долга,И я думаю, что долгоДолга он не возвратит.Вот какой узрел я вид.Видел сотни родников:Хоть водой они обильны,Жажду утолить бессильныЭто очи бедняков;Видел множество домов,Толпы сирых и бездомных;Видел, что в церквах огромныхПламя свечек не горит.Вот какой узрел я вид.Видел город, что судьбою,Столь к нему неблагосклонной,Был низвергнут с небосклонаИ повержен над рекою.Кто бы вынесть мог такое?Пронята его страданьем,Речка с горестным рыданьемОт него стремглав бежит.Вот какой узрел я вид,Посетив разок Мадрид.
Перевод Л. Цывьяна
ЕГО ВЕЛИЧЕСТВУ КОРОЛЮ ФИЛИППУ IV
МЕМОРИАЛ
Король и католик, пресветлый властитель,От бога ниспосланный нам повелитель!Я, твой прямодушный и верный вассал,К стопам твоим ныне с мольбою припал.Открыв тебе правду, у неба прошу я,Чтоб слово мое не пропало впустую;Я, старый слуга твой, чей доблестен род,Молю: не чуждайся монарших забот!И пусть на нижайшее это прошеньеТебе добродетель подскажет решенье.Хотя от налогов столица вольна,Подобно провинции, платит она.Но наши рыданья звучат слишком глухо,Они твоего не касаются слуха;Тем паче не ведаешь ты, мой корольОбеих Кастилий страданья и боль.Взгляни же: нарядом былым не блистая.Теперь Андалусия ходит босая.Заморскому злату у нас грош цена,А сыты ль пославшие дань племена?С арробы прокисшего в бочках осадкаПо девять реалов, да с масла — десятка,С ягненка по восемь реалов берут,На прочее также налоги растут.Здесь рыбы не ловят, мрет рыба от смеха:Дешевле налога улов — вот потеха!Бог, тварь создавая, предвидеть не мог,Что твари дороже с той твари налог.Все предки твои не смогли, без сомненья,С испанца взять больше, чем в наше правленье.Народ опасается: как ему жить,Когда и за воздух придется платить?Хоть небо дары припасло для отчизны,Их как бы и нет — из-за дороговизны,И, если в нужде дворянин занемог,Навряд ли получит он хлеба кусок.В Испании с мужеством нынче не густо,Поскольку питает его лишь капуста;А хунта, коль это барыш принесет,Живого испанца с костями сожрет.Без пенсии вдовы, без хлеба сиротыЖдут ныне защиты и отчей заботы.Внемли — разве в сердце твое не проникИх стон молчаливый, безмолвный их крик?Министр проедает поболе дохода,Чем десять отрядов за время похода.Нахальный чужак, что с лотка продает,Последнюю шкуру с испанца дерет,И, деньги ссужая нам в рост, не по правуОн нашим судом нам чинит и расправу.Испанцев возвысь — это край их отцов,Над нами не след возносить пришлецов.Шутя вносит подать женевец-пройдоха:С твоих бедняков он разжился неплохо.Тебе, государь, мы уплатим пятьсот,Да тысячу с нас ростовщик заберет.Кто в должности важной, сам цены вздувает,А прочие стонут, клянут, помирают.Сих малых попрать — недостойно тебя:Птенцов сам господь охраняет, любя.Напрасно нас август дарит урожаемПроцентщику в ларь мы зерно провожаем;Запас ячменя, для голодного дар,Скупой ростовщик запирает в амбар.Опасен народ, коль уздою не сдержан,Ничто ему казнь, к жизни он не привержен.«Пусть вешают! — скажет. — Беда не беда,Страшнее голодная смерть и нужда!»Твердят богачи: «Сколько б нам ни досталось,А скоро конец — украдем, что осталось!»Идет распродажа постов, должностейМы ставим у власти своих палачей.Все грады распроданы мало-помалу;И ты не сеньор своему же вассалу!На пастбищах тучных не кормится скот,От них — не доход, а добру перевод!Пройди по испанской земле — ты внакладе:Твоей, государь, не осталось ни пяди!Богач беззаконьем богатства стяжал,А платит за все тот, кто беден и мал.Сам дьявол здесь перст приложил, не иначе,Лукавый и вкрадчивый демон бродячий,Что графу в Сан-Пласидо так говорил,Когда Оливарес молитву творил:«Сместить тебя жаждут Филипповы слуги;Разрушь, уничтожь и развей их потуги!Свой грех преложи на противников, граф,Сумей оправдаться — и будешь ты прав.А если в раздорах Испания сгинет,Твой недруг погибели паче не минет.Вернее спасется, кто в битве пленен,Чем тот, кто судьею на смерть осужден.Суть в том, что хапуги достаток свой множат,И если не сгубят страну, то заложат».Так дьявол шептал ему, лжец и смутьян,И граф для испанцев — второй Хулиан.Король, не пристало законам державнымГубить справедливость побором неравным.Вот список убытков, представленный мной,Еще я бумаги не счел гербовой.Коль в чем я ошибся — прошу снисхожденья:Боль сердца у разума не в подчиненье!Открытая правда — вот помощь от зла,А лживая речь — потайная стрела.Но нынче в ходу те, кто льстит преступленью,Хулит за победу, кадит пораженью.Твоя похвала — наивысшая честь,Но губит она, коль завистники есть.Мы дети твои перед богом; нельзя же,Чтоб мы погибали, как скот, от поклажи.Нас войны ввергают в огромный расход,Но лишь милосердье — победы оплот.Нет риска, который война оправдала,Коль жертвуют кровью и жизнью вассала.А тут еретик, угрожающий нам,Французов к испанским привел рубежам.Властителя Мантуи не признавая,Мы распрю ведем без конца и без края.Несчастья, пожары, мильоны приметСулят нам немало страданий и бед.В Италии, Фландрии нашим потерямНет меры, — что ж дома расходов не мерим?Пусть кровью детей твоих вместо водыНе полнятся в парках дворцовых пруды!На зрелища мы отпускаем мильоны,Зато отнимаем у храмов колонны.Дворцы на холмах разрослись без препонСвятой Исидор и часовни лишен.С сумою Мадрид обращается к бедным,Но в тратах вознесся над Римом победным.У пахаря плуг отобрав, продают,А, выручив деньги, балкон отольют.Во что нам охотничья встала забава,На то снарядить можно армию, право.Король волен тратить, но выше всегоВ монархе умеренность, не мотовство.А ныне, ничуть не считаясь с долгами,Во славу твою громоздят храм на храме.Ты скажешь — пустяк, но беда велика,Коль хлеб отнимают от уст бедняка.Подумай — твой пурпур поистине страшен:Он кровью голодных и сирых окрашен.Ни пользы, ни счастья тебе, ей-же-ей,Коль слезы — цена праздной роскоши сей.Ужели парады, дворцы, развлеченьяДостойно твое возвеличат правленье?Не блеск бриллиантов величье дает:Величье монарха — довольный народ.Король — для страны голова; плохо дело,Коль темя в алмазах, да в рубище — тело.Легко учредить непомерный налог,Да трудно собрать, коль он слишком высок.Мрет у моря войско, оплот государства,С судебных поборов жиреет коварство.Стяжает победу отважный боецСнимает плоды осторожный хитрец.Кто славу в бою добывает отвагой,Пусть пишет о ней вражьей кровью да шпагой,Чтоб истинных доблестей светоч затмилКудрявые вымыслы льстивых чернил.Видна по делам настоящая слава,К шумихе она не прибегнет лукаво.Хоть мы и не слепы, иные хотят,Чтоб верили мы, будто ад — райский сад.Продажные перья нам лгут без смущенья,Что камень есть хлеб, а тумак — угощенье.Твой долг, государь, это зло побороть;Решись — и тебя возвеличит господь!Филипп, ты подобен величием яме,Подумай, молю, над моими словами:Кто глубже копнет — больше дастся тому?Следи, кто копает, на пользу кому.И пусть не собьют тебя ловкие люди,У коих орудье — одно словоблудье.От почестей выигрыш твой небогат,Но честь короля — драгоценнейший клад.Открытая правда — вот помощь прямая,А лживое слово — стрела потайная.Коль в чем я не прав — не взыщи, мой король?Глуха к разуменью душевная боль!
Перевод М. Квятковской
ЛЕТРИЛЬЯ
Дивной мощью наделенДон ДублонЗолотой мой! Драгоценный!Матушка, я без ума!Верьте, в нем достоинств тьма.Он кумир мой неизменный.Верховодит он вселеннойС незапамятных времен.Дивной мощью наделенДон Дублон.Жил он, вольный и беспечный,В Индиях, где был рожден,Здесь, в Кастилье, тает онОт чахотки скоротечной,В Генуе найдет он вечныйУпокой и угомон.Дивной мощью наделенДон Дублон.Ослепительный мужчина!Что за стать и что за прыть!Может он равно пленитьМавра и христианина.Всем причудам властелинаПодчиняется закон.Дивной мощью наделенДон Дублон.Из блестящего он рода:Кровь золотоносных жилОн в наследство получилОт
державного Восхода.Герцога и скотоводаУравнять способен он.Дивной мощью наделенДон Дублон.Странно мне, что не даетсяДонье Бланке дружба с ним.Кто властителем любимВ жизни многого добьется:Трус сойдет за полководца,За пророка — пустозвон.Дивной мощью наделенДон Дублон.Он главенствует в совете,Все древнейшие гербыЖдут решения судьбыОт герба, что на монете.Благороднейших на светеЗолотой чарует звон.Дивной мощью наделенДон Дублон.Несусветному уродуПридает он красоту,Он наводит слепотуНа судейскую породу.Умники, ему в угоду,Ходят к дурням на поклон.Дивной мощью наделенДон Дублон.В шествии своем победномОн шагает напролом,В облаченье ль золотом,В скромном ли размене медном.Повелителям наследнымВ дружбе с ним — прямой резон.Дивной мощью наделенДон Дублон.Дамам он особо дорог,Тут ему отказа нет,Этот желтый сердцеедЗнать не хочет отговорок,На умы наводит морокИ сердца берет в полон.Дивной мощью наделенДон Дублон.Жизней тратится без счета,Чтобы город взять мечом,Он же золотым ключомМигом отопрет воротаБой с ним не сулит почета,Лезть не стоит на рожон.Дивной мощью наделенДон Дублон.
Перевод М. Донского
ОТПОВЕДЬ ПОПРОШАЙКАМ, КЛЯНЧАЩИМ ПОЖЕРТВОВАНИЙ
Сестры, вы зачем стучитесь?Лепты ждете? Вот те на!Кто толкнул вас к этой двери?Не иначе — сатана!Собираете вы деньги,Что же, я — банкирский дом?Или я — корабль, груженныйЗолотом и серебром?Я и деньги! Вот так штука!Хочешь смейся, хочешь плачьЕсли б не моя бородка,Был бы голым я, как мяч.Кабы золотом владел я,Я б его потратил сам,Будь я болен золотухой,Подарил бы ее вам.Видите, в каком я платье?Гляньте — дырка на дыре.Плащ мой лоснится, как ряшкаКеларя в монастыре.Вылезают мои пальцыИз разбитых башмаков,Как из домика улиткиКончики ее рогов.Набиваю я утробу,Если в гости пригласят,Если ж нет — я утоляюТолько свой духовный глад.И древней окрестных зданий,И светлей мое жилье:Гляньте — крыша прохудилась,Солнце светит сквозь нее.Широки мои владенья,Велики мои праваПо пословице: гулякаВсему городу глава.Если ухожу из дома,То спокоен я вполне:Все мое добро — со мною,Весь мой гардероб — на мне.Знайте, что, ко мне взывая,Зря вы тратите труды:Здесь вовеки не дождатьсяВам ни денег, ни еды.Было бы умнее клянчитьУ меня луну с небес:Тут отказывать, быть может,Я не стал бы наотрез.Если ж у меня монеткаЗавелась бы непутем,Каюсь, с нею бы я тотчасПобежал в веселый дом.С богом, сестры! Проходите!И не появляйтесь впредь.Высох пруд, и рыбы нету,Не закидывайте сеть.
Перевод М. Донского
НАСТАВЛЕНИЯ ЮНОШЕ, ОТПРАВЛЯЮЩЕМУСЯ НА ПОИСКИ СЧАСТЬЯ В СТОЛИЦУ
Слышно, едешь ты в столицу,При дворе искать Фортуны?Пусть господня длань, мой мальчик,Обуздает пыл твой юный!Веришь ты в себя — еще бы:Ты красивый, статный, гибкий,Крепко руки жмешь и даришьБелозубые улыбки.Но коль преуспеть там хочешь,То послушайся меня ты:Обменяй все эти чарыУ менялы на дукаты.Эка невидаль — улыбка,Взгляд прямой, румянец смуглый!Лучшая черта в мужчинеЭто кошелек округлый.Улыбаясь, будь все времяНачеку: там нравы грубы,Сотни молодцов зубастыхНа обед твой точат зубы.Крепкое рукопожатье?Руку ценят там, покудаИз нее струится щедрыйДождь серебряных эскудо.Носишь — твоему приходуРадуются, как подарку;Нет — тебя не замечают,Доблести твои насмарку.Что же до столичных женщин,То, в стыдливости безмерной,В твой кошель персты сначалаВложат, как Фома Неверный.Ах, мадридские красотки!Вспомнить их нельзя без дрожитВсех других они прелестней,Но и всех других дороже.Ничего ты не получишьОт мадридских женщин даром:И старухи, и уродкиСвежим мнят себя товаром.До поры, пока ты платишь,Будешь общим ты кумиром,А испустит дух кошель твой,Скажут: «Да почиет с миром»;Простирающих объятьяБерегись: народ лукавый,Как жнецы, — обнимут левой,Чтобы тут же срезать правой.А целуются в столицеСловно пьяница с бутылкой:Высосав тебя до капли,Ставят крест на дружбе пылкой.Слухов там не оберешься;Знай, однако, что в столицеИстине святой не верят,Свято верят небылице.Верят, что от всех недуговИсцелить способны воды,У источников толпятсяДамы по веленью моды:Прячутся от солнца летом,Чтобы кожей хвастать белой,А зимой, напротив, модноХвастать кожей загорелой.От прелестниц не спасешься,Если уж тебя обсели:Дверь замкнешь, закроешь окна,Ан глядишь — пролезли в щели.Чудесам, что есть в Мадриде,Не устанешь ты дивиться:Например, любая девкаНепорочная девица.А почтенная матронаЧто пчелиная колода:Обжужжит тебя, изжалитНе захочется и меда.Помни, что на запах денегКосяком идут невесты;Не женись: грозит похмельеСразу после брачной фьесты.Обещать? Что ж, на здоровьеНе скупись на обещанья:Для мадридцев на посулахДержится все мирозданье.Обещай хоть звезды с неба,Ложь на совести не виснет:Посулишь — не обеднеешь,Выполнишь — когда рак свистнет.Проводи день именинныйДома, в будничных занятьях,Чтоб друзья не задушилиТвой кошель в своих объятьях.Точно так же в дни гулянийЛучше сказываться хворым:Верить можно — но не людям,А засовам и запорам.Как тюрьмы и как пожараБойся ювелирных лавок:Там не только что ограбят,Но и высмеют вдобавок.Отправляясь в гости к другу,Лучше вызнать стороною,Не решил ли он сосвататьГостя со своей сестрою?Бедный, будь хоть семи пядей,Для мадридок истых жалок,Но покладистых там бродятТабуны провинциалок.За пирог с водой вприхлебку,За конфету — молвить прямоНищая составит ТисбаСчастье нищего Пирама.Может, пылкие мечтаньяО столице поугасли?Коль прислушаешься — будешьТы кататься, как сыр в масле.Если же не образумилЯ тебя, молокососа,Будем ждать: вернешься с тещей,С ртутной мазью и без носа.
Перевод М. Донского
ОТШЕЛЬНИЦА И ПИЛИГРИМ
«Ах, отшельница святая,Ты, что в тишь уединеньяСкрылась от мирских соблазновДля молитвенного бденья!Долгой истомлен дорогой,Молит странник Христа ради:Переночевать позволь мнеЗдесь в покое и прохладе».И отшельница, услышавСтоль смиренное моленье,Опустила очи долуИ рыгнула от смущенья.«Ах, я вам состражду, отче,В том порукой вседержитель,Принимать вас недостойнаЖалкая моя обитель,Но коль вы проголодалисьИ утомлены дорогой,Не побрезгуйте, отец мой.Этой хижиной убогой».Вводит она гостя. В кельеПлеть, вериги, власяница…Странника за стол сажает,Предлагает подкрепиться.Есть козлятина, да толькоНи полена дров в жилище.Странник, постных яств отведав,Возжелал скоромной пищи.С шеи сняв полпуда четок,Пламя он разжег такое,Что на нем в одно мгновеньеПодрумянилось жаркое.До жаркого на закускуПодала она орехи,Возбудили они в старцеТягу к сладостной утехе.После трапезы отменнойС богомольной голубицейЗа ее гостеприимствоСтарец ей воздал сторицей.
Перевод М. Донского
ПРОТИВ БЕЗУДЕРЖНОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ЛЕСТИ
Чтоб воспеть улыбку милой,Жемчуг песнопевцу нужен:Как же он прославит зубки,Не упомянув жемчужин?А вот зубы коренные,Не в пример передним, нищи,Хоть на них лежит заботаПережевыванья пищи.В мадригалах и сонетахНепременнейшие гостиПерламутровые ушки,Носики слоновой кости.Чем же провинились локти,Что о них молчат поэты?Челюсти, виски и скулыТоже вовсе не воспеты.В виршах множество сравненийДля слезинок вы найдете,Но не сыщете полсловаО слюне и о мокроте.Если дева плачет — бисерИ роса идут тут в дело;Ну, а что мне надо вспомнить,Если милая вспотела?Кудри — золото; но если,Веря стихотворной справке,Локон я подам меняле,Выгонят меня из лавки.Были женщины из мясаИ костей; теперь поэтыВидят розы в них и маки,Лилии и первоцветы.Эх, зеленщики-поэты!Женщинам вы не польстили,Прелести их воспеваяВ этом травянистом стиле.Нет, с кораллом целоватьсяБыло б делом невеселым,Так же, как лобзать гвоздикиСладостно лишь разве пчелам.Очи зарятся на деньги,А уста подарков просят,И, однако, виршеплетыБез конца их превозносят.А ведь есть тихони-бедра,Есть бессребреницы-ляжки,Коим не присущи завистьИ спесивые замашки.Вот кому за бескорыстьеПосвящать должны поэтыОды, стансы, и канцоны,И романсы, и сонеты.А рубинам ненасытнымИ сапфирам завидущимЛишь презренье вместо гимновПусть достанется в грядущем.Алчные уста, о коихПриторный несете вздор вы,Называть бы надлежалоУстьями бездонной прорвы.Глазки, в коих блещет жадность,Это язва моровая,Зубки, рвущие добычу,Хищная воронья стаяРазорительны прически,Так что волосы — бог с нимиДаже черные как сажаМогут зваться золотымиЗнай, слагая гимны зубкам,Не вкусишь ты жизни мирной:Тощей стервой поперхнешьсяИли будешь съеден жирной.