Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История Христианской Церкви. Том I. Апостольское христианство (1–100 г. по Р.Х.)
Шрифт:

г) Аполлос. [1240] Счастливая догадка гениального Лютера, навеянная описанием Аполлоса в Книге Деяний (Деян. 18:24–28) и посланиях Павла (1 Кор. 1:12; 3:4–6,22; 4:6; 16:12; Тит. 3:13). Аполлос был александрийским евреем, прекрасно знал Писания, пламенел духом, обладал красноречием, успешно опровергал доводы иудеев, был другом Павла и самостоятельно служил делу апостола в Ефесе, Коринфе и на Крите. До этих пор все, похоже, совпадает. Но эта гипотеза не имеет ни малейшего подтверждения в церковном предании, и вряд ли стоит думать, что отцы церкви забыли упомянуть Аполлоса в числе трех или четырех вероятных авторов. Климент однажды упоминает о нем, [1241] но не как об авторе послания, которое столь часто цитирует. Нигде нет упоминаний и о том, что Аполлос бывал в Риме и находился в таких близких отношениях с палестинскими христианами–евреями.

1240

Лютер,

Озиандер, Нортон, Землер, Блик, Толук, Креднер, Реусс, Бунзен, Гильгенфельд, Ланге, Молль, Кендрик, Олфорд, Люнеман, Куртц, Сэмюэл Дэвидсон, А. Б. Дэвидсон. Гипотеза об авторстве Аполлоса пользовалась наибольшей популярностью до тех пор, пока в последние несколько лет Ренан, Цан и У. Робертсон вновь не привлекли внимание к гипотезе об авторстве Варнавы. Рим колебался между Аполлосом и Силуаном, но в результате обстоятельной и здравой дискуссии, как и Ориген, смиренно признался в своем невежестве (с. 894).

1241

Послание к коринфянам, гл. 47.

После серьезных споров современные богословы так и не пришли к какому–либо однозначному и единодушному выводу, тем не менее эта дискуссия очень ценна и проливает свет на другие вопросы. Несомненными или, по крайней мере, весьма вероятными можно считать следующие факты: автор Послания к евреям — еврей по рождению; эллинист, а не палестинец; прекрасно знает греческие Писания (еврейские хуже, если вообще с ними знаком); знаком с философией александрийского иудаизма (но плохо знает предания палестинских раввинов); ученик апостолов (сам не был апостолом); самостоятельный ученик и соработник Павла; друг Тимофея; находится в близких отношениях с палестинскими христианами–евреями и в момент составления этого послания собирается их посетить; ведомый Духом человек, обладающий мудростью, властью и авторитетом апостола, а потому достойный числиться в каноне под именем «великого неизвестного».

Выходить за эти границы небезопасно. Автор намеренно не называет свое имя. Доводы в пользу Варнавы, Луки и Аполлоса — не говоря уже о других, менее известных служителях апостольской эпохи, — а равно и доводы против них одинаково убедительны, и нам не хватает фактов, чтобы предпочесть какую–либо определенную гипотезу. Мы по–прежнему вынуждены признать вместе с Оригеном, что автор Послания к евреям известен одному лишь Богу.

ПРИМЕЧАНИЯ

I. Место Послания к евреям в Новом Завете. В древних греческих рукописях (R, В, С, D) оно находится передпастырскими посланиями, как общепризнанное послание Павла. Такой порядок книг, вероятно, имеет хронологическое значение, и ему следуют критические издания (Лахман, Тишендорф, Трегеллес, Уэсткотт и Хорт), хотя Уэсткотт и Хорт считают, что пастырские послания принадлежат перу Павла, а Послание к евреям — нет. См. Westcott, Hort, Gr. Test.,vol. II, p. 321.

Однако в латинских и английских изданиях Библии Послание к евреям занимает более подобающее место — в концеПавловых посланий, сразу перед соборными посланиями.

Лютер, имевший некоторые богословские предубеждения против Послания к евреям и Послания Иакова, взял на себя смелость поместить эти книги за посланиями Петра и Иоанна, благодаря чему они оказались последними в списке посланий, не считая Послания Иуды. Лютер неверно истолковал стихи Евр. 6:4–6; 10:26–27; 12:8, — он решил, что эти отрывки исключают возможность второго покаяния и прощения после принятия крещения, и называл их «тугими узлами», идущими вразрез со всеми евангелиями и посланиями Павла; тем не менее в другой ситуации он назвал Послание к евреям «посланием изысканной красоты, которое мастерски, умело и тщательно разбирает на основании Писания вопрос о священстве Христа и толкует ветхозаветные высказывания по этому поводу с яркостью и остротой».

Создатели Английского пересмотренного перевода (Revised King James') сохранили, не имея никаких документальных оснований, традиционное название, «Послание апостола Павлак евреям». Этот шаг был обусловлен определенной теорией и вызвал справедливые нарекания со стороны создателей аналогичного американского перевода. Авторство Павла остается, по меньшей мере, открытым вопросом, и переводчики должны были оставить его таковым. Древние источники называют это послание просто , и даже такое название, вероятно, было добавлено рукой одного из первых переписчиков. Еще менее следует полагаться на подлинность заглавия «Написано для евреев Тимофеем из Италии», которое, вероятно, было попросту навеяно содержанием книги (Евр. 13:23–24).

II. Hapaxlegomena Послания к евреям: , «без родословия» (о Мелхседеке), Евр. 7:3; , «без матери», Евр. 7:3; , «без отца», Евр. 7:3; ,

«сияние» (о Христе по отношению к Богу), Евр. 1:3; , «чувство», Евр. 5:14; , «добыча», Евр. 7:4; (от и , «ставить вокруг»), трудное слово с не вполне понятным смыслом, «запинающий», «окружающий» (в некоторых переводах «вызывающий у многих восхищение»), Евр. 12:1; , «способный судить о чем–либо», Евр. 4:12; , «будущая вселенная», Евр. 2:5; , «вмешиваться, быть посредником», Евр. 6:17 {в Синодальном переводе «употребил в посредство»}; , «снисходить, проявлять сочувствие, терпение» (о Христе), Евр. 5:2; , «клятва», Евр. 7:20–21,28; , «роптать», Евр. 3:16; , «ропот», Евр. 3:8,15; , «многократно», Евр. 1:1; , «многообразно», Евр. 1:1; , «бегущий впереди, передовой, предтеча» (о Христе), Евр. 6:20; , «свидетельствовать», Евр. 2:4; , «открывать», Евр. 4:13 (, «открытое»); , «сущность», или «личность» (о Боге), Евр. 1:3; «уверенность», Евр. 3:14 {в Синодальном переводе «жизнь»}, 11:1; это слово также встречается во 2 Кор. 11:17 в значении «уверенность» {в Синодальном переводе «отважность»}; , «отличительное свойство», «точное отражение» (о Христе, Который является точным отражением Божьей сущности), Евр. 1:3.

С другой стороны, в Послании к евреям есть целый ряд редких слов, которые использует Павел и которые не встречаются больше нигде в Новом Завете или Септуагинте, например (Евр. 12:13; 1 Тим. 2:9), (Евр. 13:7, Деян. 17:23), (Евр. 2:8; 1 Тим. 1:9; Тит. 1:6,10), (Евр. 4:6,11; Рим. 11:30,32; Еф. 2:2; Кол. 3:5); (Евр. 11:25; 1 Тим. 6:17), (Евр. 13:5, 1 Тим. 3:3), (Евр. 2:1; Рим. 3:8), (Евр. 4:12; 1 Кор. 16:9; Флм. 6), (Евр. 7:27; 10:10; Рим. 6:10; 1 Кор. 15:6), (Евр. 9:11; Тит. 2:12), (Евр. 6:12; 1 Кор. 4:16 и др.), (Евр. 11:12; Рим. 4:19; Кол. 3:5), (Евр. 11:16; 1 Тим. 3:1; 6:10), (Евр. 2:2; Рим. 5:10; 2 Кор. 10:6), (Евр. 6:11; 10:22; Кол. 2:2; 1 Фес. 1:5), (Евр. 13:2; Рим. 12:13).

По поводу лингвистических особенностей Послания к евреям см. Bleek, I, pp. 315–338; Lunemann, Com., pp. 12, 24 sqq. (1878, 4–е изд.); Davidson, Introd.,I, pp. 209 sqq. (1882, пересмотр, изд.); Speaker's Com. N. T.,IV, pp. 7–16.

§ 101. Апокалипсис

По поводу жизнеописания Иоанна и соответствующей литературы см. §40 и 41 (с. 273 и далее); по поводу авторства Апокалипсиса и времени его написания — §37 (с. 260–263), 41 (с. 281–284) и 84 (с. 477 и далее).

1. Современные критические сочинения немецких и французских ученых об Апокалипсисе:

Люке (L"ucke, Voltst"andige Einleitung,1852, 2–е изд.; 1074 с. вводного материала, критических и исторических исследований; сравните эту работу с рецензией Блика в альманахе «Studien and Kritiken» за 1854 и 1855 г.); Де Bette (DeWette, Com., 1848, с замечательным предисловием; 3–е изд. под ред. Мёллера, 1862); Блик (лекции, посмертное издание под ред. Госсбаха, 1862); Эвальд (Ewald, Die Johann. Schriften,vol. II, 1862; также его более раннее «Толкование» на латыни, 1828); Дюстердик (в «Толковании» Майера, 3–е изд., 1877); Ренан (Renan, LAntechrist,1873); Реусс (1878). А. Сабатье (в «Энциклопедии» Лихтенбергера, I, pp. 396–407). Э. Фишер (Е. Vischer, Die Offenb. Joh. eine J"ud. Apok. in christl. Bearbeitung,Leipz., 1886). Ф. Спитта (F. Spitta, Die Offenb. Joh. untersucht,Halle, 1889).

2. Богословский и практический анализ можно найти в толкованиях Хенгстенберга (1849, загублено лжепророчествами и необоснованными выдумками); Оберлена (толкование Книги Даниила и Откровения, 2–е изд., 1854); Госсена (Gaussen, Daniel le proph`ete,1850); Эбрарда(в «Толковании» Ольсгаузена, 1853); Лютхардта (1861); Хофмaha (1844, 1862); Й. Л. Фюллера (пошел по стопам Хофмана, 1874); Ланге (1871, амер. изд., дополненное Крэйвеном, 1874); Гебхардта (Gebhardt, Lehrbegriff der Apok.,1873); Клифота (1874). См. также сочинения Ружмона (Rougemont, La R'ev'elation de St. Jean expliquant l'histoire,1866) и Годе (Godet, Essay upon the Apoc,в его сборнике Studies on the N. Т.,переведенном с французского У. X. Литтлтоном, London, 1876, pp. 294–398).

3. Английские толкования Э. X. Эллиотта (ум. 1875, Ноroe Арос,1862, 5–е изд. в 4–х т.);

Вордсворта (4–е изд., 1866); Олфорда (3–е изд., 1866); С. Дж. Воэна (3–е изд., 1870, практического характера); Уильяма Ли (архидиакона из Дублина, в Speaker's Сот. N. Т.,vol. iv, 1881, pp. 405–844); Э. Хантингфорда (Lond., 1882); Миллигана (лучше всего издания 1883 и 1886 г.). Тренч (Trench, The Epistles to the Seven Churches(2–е изд., 1861) и Пламптре (Plumptre, Expos, of the Epp. to the Seven Ch.,Lond., N. Y., 1877).

Поделиться с друзьями: