Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История одного оборотня

Elinberg

Шрифт:

Вальбурга Блэк.»

К сдержанной записке прилагался номер магического «Пророка». В котором если не на первой, то уж на второй полосе было написано о неудачном распределении Наследника и размещена колдография матери Сириуса. К слову сказать, она была весьма красивой женщиной, с этим вечным слизеринским надменным выражением, таким же, как у Беллы и Малфоя. Видимо, на газету Сириус не обратил никакого внимания, потому что она и осталась лежать сложенной, а Сириус никогда не отличался аккуратностью. Я не вынес этого молчания, и спросил самое банальное, что мог произнести:

– Сириус, ты в порядке?

– Ага, - неопределенно пробормотал Сириус, медленно поднимая голову.
– Эврика!

– Ты определенно читал маггловскую

литературу, - вновь удивился я пристрастиям друга.

– Отстань ты от меня с этими магглами и не мешай мне ловить гениальную мысль!
– гневно посмотрел на меня Сириус.

– Бедная мысль, - искренне посочувствовал Джеймс, тоже возвращаясь из глубины раздумий.

– Все, поймал, - сообщил нам через некоторое время Блэк.

– А хвост не оторвал?
– вновь собрался сочувствовать Джеймс.

– Какой хвост?
– воззрился на него Блэк с явным удивлением и непониманием на лице.
– Прекратите вы ерунду нести, лучше слушайте! Есть такое заклинание, которым девчонки себе волосы завивают. Нам нужно позарез его узнать.

– Нам?
– подал голос я.

– Волосы завивать?
– продолжил за меня Джеймс, сверкая глазами из-под круглых очков.

– Да не мы волосы завивать будем, идиоты, - рассердился Сириус, явно надеявшийся донести до нас эту мысль на блюдечке с первого раза.
– Это заклинание вообще не имеет обратного заклинания.

– Всю жизнь такими ходят?
– невольно восхитился я.

– Оно настроено на определенный промежуток времени, - ласково, как на умалишенного, посмотрел на меня Сириус, и мне очень захотелось подавиться собственными словами и больше так не позориться.

– Я понял, ну есть заклинание, нам оно зачем?
– недоуменно спросил Поттер.

– Нам лично оно не надо. Но нам так сильно не нравиться один надменный слизеринец, верно?
– подмигнул нам Блэк.

– Боюсь, легко вьющиеся волосы ему только еще больше пойдут, - попытался возразить Джеймс.

– А мы заклинание на максимальные кудряшки настроим, - улыбнулся Сириус, и начал рисовать нам конечную картину, пока мы катались по его кровати и утирали слезы от смеха. Но все начиналось снова, как только Блэк упоминал слова «Малфой» и «кудряшки» в одном предложении. На фантазию мы никогда не жаловались.

– Все это великолепно, но как ты собираешься туда попасть?
– посерьезнел Джеймс.

– Нет ничего невозможного, друг мой! Разве мы можем лишить Хогвартс такого удовольствия?
– последовал философский ответ.

– А заклинания Несмываемой косметики случайно не существует?
– сам себя спросил я, пока мои друзья переживали вторую волну смеха.

Я никак не ожидал третьей волны.

– Чур, губы ярко-розовой помадой с блестками!

– И тени, тени синие!

– Щеки румянами!

– Ремус, я говорил тебе, что ты гений?
– обратился, наконец, ко мне Сириус после того, как был составлен план действий.

– Я не против послушать еще раз, особенно, когда предложу вам секретное название нашей операции, - хитро улыбнулся я, насмотревшись в детстве маггловских детективов.

– Какое?
– тут же заинтересовались оба.

– «Все женское - женщинам»?

– О да, мне нравиться действовать по плану ВЖЖ!
– усмехнулся Сириус, но менять не стал, лишь поглядел на весело жужжащего Джеймса.
– Этому столику больше не наливать.

За непринужденной болтовней и обсуждение «нового образа мистера Малфоя» время пролетело совершенно незаметно. Казалось, я только что вбегал сюда после обеда, а времени уже было далеко за десять. Нашу беседу прервала мадам Помфри, сообщив, что меня ждет директор, и что завтра ребята уже выйдут из лазарета. Я покорно следовал за медсестрой, которая за всю дорогу до огромного дерева не проронила ни слова. Я думаю, она боялась меня, особенно когда была со мной наедине и в ночь полнолуния. По ее расчетам выходило, что луна станет окончательно полной лишь под утро, поэтому она ждет меня с утра у себя, чтобы проверить мое физическое состояние. Я почти не слушал ее бормотание и пропустил

тот момент, когда она объясняла, куда меня ведет. Я с опаской поглядывал на странно качающиеся ветви дерева, они казались мне живыми и точно разумными. Они переплетались меж собой, производили легкий шум, похожий на шепот, и покачивались против ветра.

– Вот сюда нажмешь, - все еще продолжала объяснять мне что-то колдомедик, пока я зачарованно смотрел на странное дерево.

– Ремус, у нас не так много времени, заклинание скоро спадет!
– вконец разозлилась она.

А я даже не запомнил, куда она попала веткой, чтобы открылся этот подозрительно темный провал у самых корней. Помфри уже подталкивала меня к нему, когда над нашими головами в опасной близости пролетела огромная ветка.

– Да двигайся же ты!
– раздался гневный голос позади меня, когда я уже стоял в темном подземной коридоре.

Коридор не освещался. Холодный подземный воздух неприятно обжигал легкие, земля была сырая, идти приходилось быстро. Я был рад, что оборотни редко болеют простудой, но если я бы не был оборотнем, меня бы и здесь не было, что не могло не огорчать. Я вновь разрывался противоречивыми чувствами, которые, казалось, совсем исчезли под натиском моих жизнерадостных друзей.

– Там лестница, она приведет тебя в Хижину, не забудь дверь запереть, - махнула мне Помфри и поспешила обратно, оставив меня в невыносимом одиночестве.

За все семь лет я запомнил эту комнатку в мельчайших деталях. Я с уверенностью могу сказать, какой пролом где находиться. Тьма комнаты, тяжелый воздух и невероятное количество пыли - все слилось в одно и то же воспоминание на протяжении нескольких курсов. Мне было настолько плохо в этом доме, что это сказывалось даже на моем Волке, пусть я давно перестал чувствовать его настолько хорошо. Мои воспоминания о собственных действиях с каждым новым превращением покрывал все более густой туман, но даже сквозь него я помнил, как с отчаянием смотрел на закрытую дверь, положив голову на передние лапы. Мой старый Волк все еще хотел быть кому-то нужен, и с каждым превращением отчаянно желал этого кого-то найти. А я нашел. Нашел и ждал помощи. Ждал поддержки. И смотрел вместе с Волком на дверь все раннее утро, пока со вздохом не заметил нарастающую боль в некоторых костях. Превращение не занимало много времени, но отнимало достаточно сил. Пошатываясь, я отпер дверь, прошел подземным ходом на улицу и, пошатываясь, побрел по мокрой от росы траве в сторону замка, разглядывая необычайно светлое для такого времени небо и Лес, покрытый таким же туманом, каким был заполнен мой разум. Я не замерз и не промок, но как только я оказался лицом к лицу с мадам Помфри, я позволил себе просто упасть в темноту за новой порцией сил. Тогда счастливым я себя уже не чувствовал. Я вообще ничего не чувствовал.

Глава 4. Маленькие неприятности Люциуса Малфоя

Наутро началась подготовка к ВЖЖ (и не один раз я пожалел о том глупом названии). Двери лазарета распахнулись и впустили два миниатюрных торнадо, по ошибке названных неженскими именами, в то время как я продолжал лежать на больничной койке и грезил о спокойном и задушевном отдыхе, желательно в лежачем положении. Меня снова весьма бесцеремонно подняли с кровати и поставили на ноги, параллельно ворча в два голоса что-то о моей совести. Кажется, даже если бы мои друзья знали о моей второй натуре и количестве прошедшего времени с последнего новолуния, они все равно не стали бы делать мне поблажки. Впрочем, правильно бы решили - физически я был абсолютно здоров. Морально же я все еще ощущал некую двойственность положения хозяина тела, и мне требовался вполне серьезный разговор с самим собой и недовольный монолог собственному Волку. Подумать о странном его поведении, о его тоске…Мои надежды снова не оправдались. И это при том, что я им еще не рассказывал ничего! Да и вряд ли когда-нибудь бы сам рассказал. Таким образом, я, спустя всего несколько часов после превращения, уже был посвящен в грандиозный план Сириуса (и это даже не мои слова), даже до того, как спустился на завтрак и окончательно проснулся.

Поделиться с друзьями: