Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История призрака

Батчер Джим

Шрифт:

— Как раз думаю о том же, — сказал Баттерс. — Идёте со мной?

— Конечно, — сказал я. — Э-э. Куда?

— В штаб-квартиру, — сказал он.

Из другого кармана Баттерса раздалось шипение и пронзительный сигнал от того, что, оказалось, было портативной радиостанцией дальнего действия. Он поднял её, посмотрел на что-то на небольшом дисплее, и сказал:

— Глазастик на связи.

— Мы ничего не получили в его старом жилище, — сказала Мёрфи усталым голосом. — Что у вас, Глазастик?

— Он прямо сейчас разговаривает со мной, — не без гордости ответил Баттерс.

Он заметно похорошел.

— Превосходно, Глазастик, — сказала Мёрфи, её голос осветился искренней радостью. — Я отправила к тебе несколько

теней. Доставь его немедленно.

— Будет сделано, — сказал Баттерс. — Отбой. — Он засунул радио обратно с карман, улыбаясь сам себе.

— Глазастик? — спросил я его.

— Дэниэл как бы дал мне прозвище, — сказал он. — Они поставили меня вести наблюдение, и он поинтересовался, почему они поставили делать это четырехглазого парня. И это приклеилось ко мне.

— Кроме того, у нас шесть глаз, — сказал Боб-череп. — Я пытаюсь убедить его купить мне очки, и тогда у нас будет восемь глаз. Как у пауков.

Я кивнул, озаряясь пониманием.

— Ты всё ещё работаешь в морге.

Баттерс улыбнулся.

— Много людей слушают нашу передачу. Мёрфи не позволила мне использовать настоящее имя.

— Мёрфи умна, — сказал я.

— Очень, — сказал Баттерс, согласно кивая.

— Это она отдала тебе Боба?

— Да, — ответил он. — Ты был мёртв, только и всего. Она хотела сберечь его на всякий случай.

— Я не обижаюсь, — сказал я, хотя отчасти это был обман. — Я поручил ей решать такие вещи.

— О... эй, отличное перепоручение. И говоря о решении, тебе лучше пойти со мной.

— Мне это подходит, — сказал я, и пошёл рядом с ним. — Куда мы идём?

— В пещеру Бэтмена, — ответил он. — Штаб-квартиру.

— Штаб-квартиру чего? — спросил я.

Он уставился на меня.

— Союза, конечно. Чикагского Союза.

Я поднял брови.

— Что ещё за Чикагский Союз?

— Тот, что он организовал, чтобы спасти город от Фоморов, — ответил Баттерс.

— Он? — спросил я. — Фоморы? Это ещё кто? Кто он?

— Я извиняюсь, Гарри, — сказал Баттерс. Он прикусил губу и опустил взгляд. — Я думал, ты знаешь... Марконе. Барон Джон Марконе.

Глава семнадцатая

Я нашёл пистолет Стью на земле, там, где я его выронил во время борьбы. Затем я последовал за Баттерсом к его машине, старому плимуту Роуд Раннер. [16] Он выглядел ещё хуже, чем мой старый Жучок, когда я его в последний раз видел. Вмятины и царапины покрывали всю его поверхность, некоторые из них выглядели подозрительно, словно процарапанные в металле двумя когтями — но его двигатель работал с впечатляющей, гармоничной энергией. Его номерные знаки гласили: МИПМИП. [17]

16

Роуд Раннер (Road Runner) — Дорожный бегун (Бегающая кукушка) — персонаж знаменитой серии мультфильмов кинокомпании «Уорнер бразерс». Всякий раз убегает от Злого койота.

17

Мип-мип — звуки, которые издаёт в мультфильмах Дорожный бегун.

— Я, типа, поменял свою старушку, — говорил мне Баттерс, пока я входил прямо сквозь дверь. Я не издал ни звука от дискомфорта. Только не перед Баттерсом. Это нанесло бы непоправимый ущерб моему авторитету призрака.

— На другую старую рухлядь, — сказал я. Мой голос, исходящий из радио, проскользнул вместе с рекламой автомобильных солнцезащитных козырьков.

— Сталь мне больше нравится, чем стекловолокно, — сказал он. — Фоморы и фэйре, по всей видимости, состоят в родстве. Ни один

из них не любит касаться металла, если в него добавлено железо.

Череп Боба отдыхал в контейнере, который был установлен в Роуд Раннер на приборной доске — в виде раскачивающейся туда-сюда игрушки, как кукла Пупс.

— Там много крови намешано, — сказал Боб. — Они появились в старые, старые, старые времена. Перед войной Сидхе.

Я поднял брови.

— Я ничего не слышал об этом.

— Потрясные вещи, — сказал с огромным энтузиазмом Боб. — Это было ещё до того, как я появился, но я слышал всевозможные истории. Даоин Сидхе, Туата, Фомор, Тилвит-тег, Шен. Эпические альянсы, эпические предательства, эпические сражения, эпические свадьбы, эпический секс.

— Эпический секс? — фыркнул я. — По каким таким стандартам секс оценивается как эпический?

— И тонны и тонны смертных лохов, которых мы использовали в качестве пешек. — Боб счастливо вздохнул, не обращая внимания на мой вопрос. — Просто нет слов. Это было словно «Властелин колец» и «Все мои дети» [18] сделали ребёнка с Мачо мэн Рэнди Сэведжем [19] и игровым автоматом «Ударь по кроту».

Баттерс фыркнул, представив себе эту картину.

18

Мыльная опера.

19

Американский рестлер.

Но... То есть, адские колокола. Кто бы не представил?

— Так или иначе, — выдавил он спустя минуту, — в жилах Фоморов течет много крови фэйре. Я предпочитаю детройтскую сталь вокруг себя, когда езжу.

— Мёрфи говорила что-то про Фоморов вчера вечером, — сказал я. — Я так понял, что они выдвинулись по направлению к городу.

Его лицо стало более замкнутым.

— Супер. Я был занят. — Он медленно выдохнул. — Гм. Послушай, мужик. Это действительно ты?

— То, что осталось от меня, — сказал я устало. — Да.

Он кивнул.

— Гм. Есть проблема с Молли.

— Я видел, — сказал я.

— Ты не видел, — возразил он. — Я имею в виду, Мёрфи сказала тебе, что у неё шарики за ролики заехали, но её проблемы гораздо серьёзнее.

— Что за проблемы? — спросил я.

— Семнадцать человек убиты за последние три месяца, — ответил он ровным голосом.

Я ничего не говорил на протяжении нескольких кварталов. Затем я спросил:

— Кто?

— Подонки, — сказал он откровенно. — В основном. Полицейский, который, возможно, изнасиловал проститутку. Мелкие преступники. Грабители. Она даже не пытается скрыться. Она полностью стала Тёмным рыцарем. Свидетели направо и налево сообщали о высокой женщине, одетой в несколько слоев оборванной, бросовой одежды. В рапортах её через две недели начали называть Леди Оборванкой. Люди называют её по-разному, чтобы посмеяться, чтобы показать ей, они не боятся, но...

— В этом городе было убито множество людей, — сказал я. — Это не значит, что это Молли.

— Гарри... 

 Баттерс остановился на светофоре, и окинул меня прямым взглядом.

— Я освидетельствовал двенадцать жертв. Характер смерти у каждого из них различный, но я нашёл у всех обрывок ткани, затолканный в рот.

— И что? — требовательно спросил я.

— Я исследовал ткань. Она такая же самая, что осталась от одежды, которую ты носил в Чичен-Ице​​. У них были некоторые лоскутки в качестве доказательства, когда они исследовали место твоего... твоего убийства. Только кто-то проник туда, не будучи замеченным никем и ни одной камерой, и забрал их прямо оттуда.

Поделиться с друзьями: