История, рассказанная в полночь
Шрифт:
Поднялся на крыльцо, помедлил немного, оглянувшись кругом (зеркальную тень, конечно, не увидел, но знаменитая гоблинская интуиция подсказывала, что вскорости незваный гость непременно пожалует) и вошел в трактир.
Мейсы не оказалось, но Грогер был уже на месте, ну, и Фирр Даррик с Граганьярой, конечно, а кроме них — никого: синеносый домовой закрыл трактир пораньше.
Куксон уселся, водрузил в центр стола Бонамура, чтобы новый друг мог все видеть и слышать, достал из-за пазухи ларец и откинул крышку.
— Вот, смотрите, что мне удалось раздобыть!
— Что это? — с недоумением спросил
Куксон бросил настороженный взгляд в сторону окна и, хоть и знал, что лишних ушей в трактире нет, ответил шепотом:
— То, чем можно убить зеркальную тень!
Граганьяра даже наполовину из очага вылез, чтобы взглянуть.
— Про обряд на удачу, что Стеклянная Гильдия когда-то провела, помните? — вполголоса спросил Куксон. — Стеклодувы убили одного из мастеров и дух убитого навечно заточили в зеркало. Зеркало это они потом разбили, видно, так по обряду полагалось, а каждый осколок уничтожили. За исключением одного…
— Этого? — Грогер кивнул на ларец.
— Нет, — прошептал Куксон. — Тот осколок, разумеется, спрятан в надежнейшем месте!
— Это где же? — поинтересовался Граганьра.
— Неизвестно. Подозреваю, лежит он в тайнике у главы Стеклянной Гильдии и охраняется такими заклинаниями, о которых мы и не слыхивали! В день, когда глава Гильдии оставляет свой пост, вместе с верительными грамотами он вручает преемнику и ключи от тайника.
— Но откуда же еще один осколок взялся? — удивился Фирр Даррик и оглянулся на Граганьяру. Тот всем своим видом выразил полнейшее недоумение.
Зато Грогер сразу все понял и помрачнел.
— Куксон, ты ходил на гоблинский рынок?
Гоблин Куксон отвел глаза.
— Пришлось, — пробормотал он. — Надо было достоверно узнать все: историю об обряде, о принесенном в жертву мастере, а, главное, о том, как зеркальную тень уничтожить можно! Мне-то ведь ничего точно не известно, так, одни лишь слухи… не спрашивать же у главы Стеклянной Гильдии!
— Узнать историю? — переспросил Грогер. — Значит, ты еще и с гоблинами из Пяти Княжеств Дакена связывался? Только они и могли это разнюхать. Куксон, что ты наделал!
— А что прикажешь делать? — буркнул тот. — Как еще можно было все узнать? И как раздобыть то, что давным-давно кануло в небытие?
Куксон кивнул на осколок зеркала.
Грогер тяжело вздохнул.
— Что ж, гоблины с ночного рынка всегда рады услужить. Все, что угодно раздобудут, вот только плата за это… — он на мгновение умолк, потом продолжил: — К кому ты обращался?
Гоблин Куксон поерзал на скамье.
— Ну, пришлось наведаться к старому Хьярсону, — ни на кого не глядя, сообщил он. — Слышал я, что он даже из прошлого нужную вещь достать может: сгоревшие письма, исчезнувшие артефакты… все, что считается давным-давно утраченным. Я и решил проверить, правда ли это…
Грогер помрачнел еще больше.
— Вот, значит, чей ты отныне должник. Куксон, Куксон, во что ты ввязался!
Гоблин Куксон промолчал.
— Теперь рано или поздно тебе придется сделать то, о чем попросит Хьярсон. Ты знаешь, какими бывают его просьбы?
Куксон перевел взгляд за окно. Там, за стеклами, разрисованными морозными узорами, царила ночь и под ее покровом выходила на охоту призрачная смерть.
— Знаю, —
проговорил он. — Но он достал то, что я велел. Теперь мы можем убить зеркальную тень.— И лишить Стеклянную Гильдию удачи, богатства и процветания? — опасливо спросил Фирр Даррик. — Если там пронюхают, что мы раздобыли осколок и собираемся уничтожить зеркального мастера, за наши жизни и нуобла медного не дадут! Как бывший лекарь говорю: затея опасная. Может статься, не все пациенты в живых останутся!
Он обвел всех многозначительным взглядом.
Пламя в очаге сделалось угольно-черным.
— Верно, чтоб мне сгореть! — воскликнул Граганьяра и скрылся в огне.
Гоблин Куксон почесал за ухом: он тоже об этом думал, да так ничего и не придумал.
— Придумаем что-нибудь, — неуверенно сказал он. — Сделаем так, чтобы они не узнали. А пока — будем держать все в тайне.
Он придвинул к себе ларец и взглянул на сверкающий осколок волшебного зеркала.
— Чтобы убить тень, нужно вонзить осколок ей прямо в сердце. Гм… не так-то это просто! Сперва надо ее выследить… но как?
Куксон посмотрел на Бонамура, «страшный чучел» хранил загадочное молчание.
— Мы с Бонамуром на этот счет кое-какой план придумали. Он посоветовал…
Повисла озадаченная тишина. Потом Фирр Даррик осторожно переспросил:
— С кем? Ты общаешься с этим…
— С Бонамуром, — сдержанно ответил гоблин. — Общаюсь. Очень приятный собеседник: разумный, рассудительный. Плохого не посоветует.
— Ну да, ну да, — заторопился синеносый домовой, переглядываясь с Грогером. — Э-э-э… а знаешь, Куксон, не желаешь ли отведать домашней наливочки из осенней волчьей ягоды? На кухне бочонок стоит, я могу кружечку-другую нацедить. Право, выпей! Настойка не простая, а лечебная, помогает от… да от всего! Гильдия Лекарей очень рекомендует ее тем пациентам, которые особыми хворями страдают: слабоумием, душевными расстройствами, путаницей мыслей…
— Нет у меня никакой путаницы мыслей! — сердито отрезал Куксон.
Фирр Даррик, не сводя с него глаз, задумчиво почесал нос.
— Ну, как знаешь как знаешь…
Граганьяра, который терпеть не мог, когда друзья ссорились, примирительно затрещал:
— Послушайте меня!
И, дождавшись тишины, затараторил:
— Я вот о чем думаю: бирокамий-то сейчас пребывает на другой стороне жизни, так? А кто же тогда управляет зеркальной тенью? Кто каждую ночь выпускает из зеркала, приказы отдает?
Гоблин Куксон пожал плечами.
— Синджей наказывал это непременно разузнать, да как такое сделать без опытного мага? Неизвестно, кто за этим стоит. Но кто бы это ни был…
Он не договорил: внезапно в окно громко постучали.
Граганьра от неожиданности чуть из очага не выскочил.
— Зеркальная тень?! Точно, это она! Или он? Это ведь, вообще-то, дух…
— Вряд ли тень постучит, — рассудительно промолвил Фирр Даррик, спеша к окну. Подошел, вскарабкался на скамеечку (ее гробовщик Кокорий смастерил, поэтому скамейка слегка смахивала на гроб. «Ничего не могу поделать, приятель! — сокрушался Кокорий, вручая Фирр Даррику сей предмет. — Что ни возьмусь изготавливать — скамейку или, табурет ли — все одно получается гроб!») и выглянул в окно.