История, рассказанная в полночь
Шрифт:
— Это фюнфер Топфа, — сообщил Фирр Даррик, спрыгнул со скамейки и отправился открывать дверь.
Куксон и Грогер переглянулись. Так уж получалось, что с хорошими новостями Топфа в последнее время появлялся редко, какую весть он сейчас принес?
— Верно, ничего хорошего не скажет, — пробормотал Куксон, поднимаясь из-за стола.
И как в воду смотрел.
Топфа шмыгнул в дверь, уселся перед очагом, стряхнул с шерсти снег, вытер усы и промолвил:
— Сидите? Приятной беседой наслаждаетесь?! А вот я вам сейчас такое скажу! Такое!
Он
— Ну? — не выдержал фюнфер. — Чего молчите-то? Я, что ли, за вас спрашивать буду, как там с погодой на дворе, в порядке ли трубы водосточные? Давайте, спрашивайте. Угощения от вас, я так понимаю, не дождешься?
Он оглянулся по сторонам в поисках тарелочки с лакомством.
— В порядке ли… — послушно начал гоблин Куксон, но Топфа нетерпеливо махнул лапой.
— Ладно, ладно. Считай, что ты спросил, а я — ответил. Слушайте, что скажу.
Он почесал за ухом.
— Мейса просил передать, что в городскую тюрьму только что магов вызвали. Зачем — ему неведомо.
Гоблин Куксон, намеревающийся что-то сказать, так и застыл с открытым ртом.
— Маги эти из тюрьмы еще не выходили, — продолжал Топфа, проницательно поглядывая маленькими глазками на окаменевшего Куксона. — Мейса говорит, по всему видать, что-то там серьезное стряслось.
— А сам Мейса где? — спросил Фирр Даррик.
Топфа махнул лапой.
— Тоже там.
У Куксона от этих слов в глазах помутилось.
— Мейса в тюрьме?! Его уже арестова…
— Да нет, — протянул фюнфер. — Он не в тюрьме. Он возле тюрьмы. Возле, понятно тебе?
— Что он там делает? — испуганно пискнул Граганьяра.
— Вам лучше знать, — неопределенно ответил Топфа. — Он просил передать, что явится сюда, как только сможет. А пока, говорит, чтобы не ждали, он занят сильно.
— Ясно… — упавшим голосом проговорил гоблин Куксон, сел за стол и обхватил голову руками.
— Охо-хо, — вздохнул Топфа, обведя взглядом компанию. — Все уважающие себя фюнферы спят давно, а я… ладно уж! Чувствую, заварили вы кашу и без моей помощи не расхлебаете. Так уж и быть, поработаю для вас посыльным нетопырем. Говорите, что Мейсе передать, я мигом к городской тюрьме сбегаю. По дороге новости разузнаю… хотя, какие ночью новости!
Когда разговор закончился, Топфа направился к двери. На пороге оглянулся.
— К следующему разу чтобы угощение приготовлено было! Да окно открыть не забудьте, если кто-нибудь из фюнферов узнает, что я через дверь входил, засмеют!
— Сделаем, — за всех ответил Фирр Даррик.
— То-то же, — буркнул фюнфер и исчез.
Домовой закрыл за ним дверь, задвинул засов и вернулся к столу.
Куксон лихорадочно соображал.
— Стрястись в тюрьме может лишь одно: кто-то обнаружил, что вместо арестанта в темнице находится иллюзия! Может быть сейчас, в эту самую минуту, как раз и выясняют, что к чему? Опытному магу времени много не потребуется: вмиг поймут, что в камере не человек, а видение. А потом…
Он
почувствовал, как похолодели руки.— Потом легко догадаются, кто это сделал! Человеческую иллюзию создать под силу разве что самому искусному мастеру. А кто из искусных мастеров иллюзий сейчас находится в Лангедаке? Мейса. А как он мог это сделать? Только проникнув на территорию тюрьмы! А мастерам иллюзий появляться там запрещено под страхом…
Перед мысленным взором гоблина Куксона возник старый потрепанный кусок пергамента, приколоченный к стене. Надпись на пергаменте гласила: «Магам-создателям иллюзий и видений вход на территорию тюрьмы запрещен под страхом смертной казни».
Куксон вскочил на ноги.
— Немедленно отправляюсь туда!
Он схватил Бонамура, сунул в карман колпак.
— Куда «туда»? — встревоженным голосом спросил Грогер.
— В острог! Потребую встречи с Мадьягаром, начальником, объясню, что все это я сам задумал и совершил, а Мейса тут не при чем! Скажу, что это я все сам, сам… без сообщников!
Он устремился к двери, но Грогер вовремя ухватил его за шиворот.
— Успокойся, Куксон! — он встряхнул приятеля так, что Куксон выпустил Бонамура и «страшный чучел» со стуком упал на пол. — Сядь, приди в себя. Подумай, прежде чем в тюрьму бежать!
Грогер подтащил Куксона к скамье и заставил сесть. Фирр Даррик подобрал Бонамура и положил на стол.
— Подумать? О чем подумать? Там Мейса! Может, прямо сейчас…
— Грогер прав: надобно сначала все обдумать, — самым рассудительны голосом начал Фирр Даррик, крепко держа Куксона за полу куртки. — А на горячую голову и глупостей наделать недолго, это тебе как бывший…
— Все глупости уже давным-давно сделаны, что ж еще?!
Тут в разговор и Граганьяра вступил, и такая началась перепалка, хоть уши затыкай. Добрых полчаса препирались, Куксон стоял на своем:
— Я виноват, я и отвечать буду!
Он снова хотел вскочить, но Грогер был начеку: положил ладонь ему на плечо и остановил.
— Если бы хитрость с иллюзией раскрылась, стражники бы уже стучали в дверь, — сказал он. — А коль их до сих пор нет…
В дверь отчаянно заколотили.
В трактире мгновенно воцарилась мертвая тишина, только дрова в очаге потрескивали.
— А вот и они, — медленно проговорил гоблин Куксон, поднялся из-за стола, надел колпак, застегнул куртку на все пуговицы и взял Бонамура под мышку. — Что ж… я готов. Даррик, открывай!
В дверь забарабанили снова. Стражникам, судя по всему, не терпелось поскорей добраться до самого главного преступника города Лангедака.
Фирр Даррик помялся, вздохнул и побрел к двери.
Шел он медленно, спотыкаясь, то и дело оглядываясь на приятелей, на Граганьяру, высунувшегося из бело-синего огня, изо всех сил стараясь оттянуть ужасный момент. Но невозможно избежать того, что должно случиться!
Фирр Даррик приблизился к порогу.
Лязгнула щеколда, стукнул тяжелый засов, дверь распахнулась.