Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История Рай-авеню
Шрифт:

Данте представил ему свою девушку. Блондинку звали Диана. Она улыбнулась, обнажив ряд красивых, ослепительно белых зубов, и сказала, что будет ждать Данте в буфете. Оставила их наедине друг с другом.

Уилли, как обычно делал, когда нервничал и чувствовал себя не в своей тарелке, начал болтать, говоря все, что приходило ему в голову. Боже, он понимал, что не надо бы вести себя так, но остановиться не мог. Все из-за этого Данте, которому нужно было поздороваться и проходить в кинотеатр.

— Ты знаешь, у меня хорошая работенка здесь, в «Парадизе». Но я собираюсь податься в кинобизнес. Нет, не подумай, что хочу стать актером, там ведь полно всяких других работ. Видишь ли, я хочу стать… а это вообще не

моя работа, я просто подменяю старика Рубена.

Данте улыбнулся:

— Старик Рубен еще работает? Он нам всем задавал перцу, когда мы старались проскочить без билета на субботний киносеанс. Мы были тогда мальчишками.

Уилли не ходил с этими мальчишками на субботние киносеансы. Он никогда не был близок с ними.

Он болтал о своих планах. Рассказал о матери, которая работала на военном заводе. Похвалил ее. Говорил и говорил без конца. Данте улыбался и кивал. Он был вежлив.

— Что ж, ты хорошо выглядишь, Уилли. Великолепно, что ты можешь смотреть все эти фильмы в «Парадизе». Уверен, что ты здесь многому научишься, и в дальнейшем это тебе пригодится.

Конечно. Все замечательно. На Данте была военно-морская форма, а Уилли разодет как шарманщик, который ходит по дворам с обезьянкой. Внезапно он осознал, как смешно выглядит. Пошел к черту, Данте. Зачем ты пришел сюда и все испортил? Может быть, его убьют на войне и отправят домой в цинковом гробу.

Данте повернулся, когда кто-то окликнул его. Он поздоровался с четой пожилых людей, живущих на авеню Валентайн. Потом какие-то опаздывавшие на сеанс девушки протянули Уилли свои билеты, не глядя на него. Они смотрели на Данте. Улыбались ему. Везучий, черт. Даже если корабль потопят, он доберется до берега вплавь, как Джон Уэйн. [6]

Киносеанс начинался. Девушка Данте стояла у дверей в зал и улыбалась вежливой улыбкой, пожимая плечами.

Данте кивнул ей. Сейчас, мол, приду.

6

Джон Уэйн — известный американский киноактер.

— Послушай, Уилли. Сегодня утром я был у моих дядей, Виктора и Джозефа Руччи, которые живут на авеню Батгейт. У них свое дело. Они занимаются поставкой мяса, овощей и фруктов. У тебя есть водительские права?

Уилли напрягся. Может, ему подфартит с этой стороны. Эти дяди с Батгейт, они деловые. Уилли много слышал о них. Богатые люди.

— Могу достать. Водить машину я умею. А в чем дело?

— Понимаешь, сейчас война, и дядям не хватает людей. Ты здесь только по вечерам работаешь? Им нужна пара водителей, которые бы с утра пораньше ездили на рынок, что на Фултон-стрит. Они платят хорошие деньги, а работенка не пыльная. Грузить товар будут грузчики. Тебя это интересует?

Сердце Уилли дрогнуло. Еще бы это его не интересовало.

— Что ж, подумаю об этом, — в услугах он не нуждался.

— Хорошо, я позвоню дяде Джозефу. Тебе нужно будет с ним встретиться. Он действительно хорошо платит, парень. Слушай, мне надо идти. Рад был тебя увидеть, Уилли. Пока.

Да. Пока. Чертов итальяшка. Пока, пока.

Как только он прибыл к дяде Руччи, тот сразу нанял его на работу. Он мог не беспокоиться насчет водительских прав, их ему достанут. Данте порекомендовал его, и этого было достаточно.

Глава 2

Сержант Чарли О’Брайн чувствовал себя ужасно. Из носа текло, в горле першило, уши заложило, глаза слезились. Но он видел, как Джейкобс, высокий, стройный, мускулистый мужчина с мягкими манерами, продолжал выполнять свои обязанности, несмотря на грипп и высокую температуру. Не то чтобы Чарли хотел сравнивать себя со стариком — капитану было двадцать семь лет, — он просто не хотел

предавать его. Но, действительно, глупо умереть от воспаления легких в то время, когда война с Германией окончилась. Они уже тридцать миль проделали в южном направлении. День слишком холоден для апреля. Капитан то и дело сверялся с картой и ровным голосом говорил, куда ехать. Он очень спокоен. Капитан не был разговорчив, но обладал чувством юмора и умом, хотя и несколько суховат. Порой Чарли не сразу понимал, что его командир шутит. Ему начало казаться, что он туго соображает. А может быть, все из-за того, что этот Джейкобс чертовски умен. Но, так или иначе, он выполнял труднейшее задание, а Чарли был его шофером и помощником. Они попадали то в одну непредвиденную ситуацию, то в другую. Джейкобс склонялся над картами, пытаясь понять, где была какая армия и кто, черт возьми, стрелял по ним в то время, как они колесили по каким-то неведомым дорогам. Британцы, немцы или американцы? Конечно, это было без разницы, если бы снаряд попал в их машину. Чарли, однако, не трусил, крепко сжимал баранку, посматривая время от времени на Джейкобса, который сверялся с картами и связывался по рации с начальством, сообщая им, безопасно ли посылать войска в тот или иной район. Иногда он спрашивал, кто поливает их в данный момент.

Эби Джейкобс был, возможно, самым храбрым человеком, которого Чарли когда-либо знал, а видел он немало героев. Встречал он и трусов, на войне всякое случалось. Чарли старался подражать Джейкобсу. Если Джейкобс выпрямлял спину, делал глубокий вдох и смотрел прямо перед собой, то так же поступал и Чарли. Если Джейкобс понижал голос, дергал головой и говорил: «Прыгай в грязь, Чарли», тот прыгал, и за ним прыгал в канаву капитан. Они лежали, закрыв голову руками, прячась от снаряда, который, казалось, должен поразить их джип. Фактически Чарли чувствовал, что ему не грозит опасность до тех пор, пока он находится рядом с Джейкобсом, как будто тот обладал какой-то магической силой. Он был тотемом Чарли, его щитом.

Они все слышали про Ордруф. Это был трудовой лагерь для заключенных, и все там были мертвы. Чтобы похоронить мертвецов, наняли местных жителей.

Воздух был настоян запахом смерти, который пронизывал всю территорию на пять миль от лагеря. А когда они подъехали ближе, то к этому запаху примешался еще и аромат липы. По всей дороге они проезжали мимо лагерей военнопленных: сотни немецких солдат стояли за колючей проволокой, натянутой на деревянные столбы. Подъехав к Ордруфу, увидели пленных, идущих с поднятыми вверх руками в сопровождении двух американцев, которые выглядели изможденными: нелегко было охранять сдающихся в больших количествах немцев.

Сам город в силу таинственных обстоятельств был нетронут войной. Дома очень аккуратные. Казалось, что их только недавно покрасили. Вдоль чистых кирпичных стен буйно цвели цветы. Порывы ветра колыхали занавески на окнах. Чистые, сияющие стекла свидетельствовали о том, что домашние хозяйки на славу потрудились.

Несколько гражданских лиц — свежевыбритые мужчины и ухоженные женщины — стояли вдоль дороги и приветственно махали им. Некоторые что-то кричали, когда они проезжали мимо на джипе, сбавляя скорость.

— Что они говорят, капитан?

— Они говорят: слава Богу, что сюда пришли американцы. Они очень боятся русских.

По мере того как ближе подъезжали к лагерю, людей вдоль дороги становилось все меньше и меньше, а потом они и вовсе исчезли. Они то и дело встречали сдающихся немецких солдат — группами и поодиночке. Два друга с поднятыми вверх руками хотели сдаться сержанту и капитану в джипе.

— Они хотят сдаться нам, — указал Джейкобс пальцем на немцев и закричал им по-немецки, чтобы они шли к Ордруфу. Там создавались пункты для военнопленных. Солдаты закивали, замахали руками, заулыбались. Вот они — враги.

Поделиться с друзьями: