Избранница Хозяина холмов
Шрифт:
— Я должна её увидеть!
Не в моих правилах отступать!
Если уж отец так сильно желает отдать меня замуж в это семейство, я должна знать о нём как можно больше. К тому же просьба Харелта придавала мне ещё больше уверенности.
Атайр остановился у двери, которой оканчивался просторный ход, и наконец изволил ещё раз на меня посмотреть. Стражники, что охраняли вход, очевидно, в покои принцессы, только глаза на нас скосили, но даже не шевельнулись.
— Кажется, я нашёл в вас первый… нет, не первый — очередной изъян. Вы плохо слышите.
Но тут дверь отворилась и к нам выглянул хмурый,
— Ваше высочество, — обратился он к Атайру спокойно и глухо. — Позвольте ниннах де ла Исла взглянуть на её высочество. Я уверяю вас, что в этом не будет ничего плохого.
Принц на мгновение прикрыл веки, словно бы стараясь успокоиться, и тут мне наконец стало видно, что его резкость и злость были вовсе не из-за меня. Он просто испугался — за сестру. За эту крошечную девочку, которая макушкой, верно, едва дотягивалась ему до пояса.
— Мы уже говорили с тобой обо всём, Харелт.
Друид поднял на меня внимательный взгляд, и его черты стали только твёрже, а складки вокруг губ — глубже.
— Ваше высочество… Прошу вас.
Атайр вздохнул, качая головой, и, с видимым усилием подняв руку, жестом пригласил меня войти. Я, всё ещё сомневаясь, что он не решит прищемить меня створкой прямо в проходе, быстро проскочила в покои принцессы. Следом за Харелтом прошла дальше, в спальню, и тут же увидела Ребеку. Она сидела на роскошно убранной постели, вжавшись спиной в пышные подушки, и смотрела куда-то перед собой. Няньки и служанки тенями стояли в стороне на фоне ярко светящегося окна и молчали. Девочка вдруг вздрогнула и начала заваливаться назад, а по её лицу поползла синеватая серость.
Друид тут же ускорил шаг, а я, выглядывая из-за его плеча, и вовсе едва не бегом ринулась к постели принцессы.
— Что с ней? — спросила жреца.
— Её утягивает за Грань. Там часть её… И она в любой день может уйти туда совсем.
Он подошёл и, подхватив лежащую на тумбе лампадку, встряхнул её — из маленьких отверстий заструился ароматный дым.
Омела.
И Ребека как будто немного пришла в себя. Выпрямилась, сжимая на коленях маленькие руки, и вдруг удивительно серьёзно и ясно посмотрела на меня.
— Я видела вас, — ровно проговорила принцесса. — Во снах видела. Вы красивая...
Она, кажется, смутилась своих же слов. Нахмурила светлые брови, словно пыталась понять, почему так вообще могло случиться и как я перенеслась из её снов в дом её семьи. Едва заметный дым из лампадки тонкими вихрями увивался вокруг неё. Харелт смотрел на её высочество внимательно, но по лёгкому соприкосновению его сил с моими становилось понятно, что и за мной он наблюдает — только по-другому. Не сказать, что это приятно. Но, чтобы друид смог меня учить, наверное, мне нужно позволить ему узнать меня лучше.
— Я тоже видела вас, ваше высочество, — проговорила я мягко и приблизилась на несколько шагов, просто утопая в огромных голубых глазах девочки. — Только у меня это было… по-другому.
— Я не помню. Не помню, о чём мы говорили в моих снах, — помотала та головой, и её распущенные, чуть спутавшиеся волосы разметались по плечам.
Она точно пошла не в отца, сумрачного, дикого и сурового. Вот Атайр — да, он был, бесспорно, наследником короля. Во всех смыслах. А
принцесса, наверное, уродилась в мать. Насколько я знала из того, что успел рассказать мне отец, та умерла родами. А после потери жены его величество упрямо не желал брать другую, хоть вполне ещё был в силе. И, скорей всего, мог бы обзавестись ещё наследниками.— Вы просили у меня помощи. И звали куда-то. — Я покосилась на друида, а затем на Атайра, который стоял чуть в стороне, сложив на груди руки.
Похоже, он-то явно не верил во всю эту затею. Вот только как тогда он собирался спасать сестру? Или они с королём уже смирились с участью, что ждёт малышку? Сейчас она казалась мне не надменной — просто уставшей и напуганной. Совсем ведь ещё хрупкая, словно первоцвет в снегу. Подумать только, какие мучения для неё — всё это!
— Вы можете почувствовать жизненные токи её высочества? — негромко обратился ко мне Харелт. — Просто попробовать? Можете?
Я повела плечами. Не знаю, что я смогу почувствовать в принцессе, сумею ли что-то о ней понять, но вот нарастающий гнев его высочества, который буквально вбивал в меня иглы своего взгляда, я ощущала просто во всех дивных красках.
— Харелт… — проговорил он, словно услышал мои мысли. — Ребека сейчас ослаблена. Не думаю, что это хорошая идея.
В его голосе звенела нарастающая угроза. Ослушайся его друид — и неведомо чем это всё для него обернётся.
— Напротив, ваше высочество, — уверенно и даже, я бы сказала, безрассудно возразил друид. — Сейчас грань вокруг её высочества приоткрыта. И проникнуть за неё, нащупать какие-то нити будет гораздо проще.
— Выйди, Атайр, — вдруг веско вставила Ребека.
Я даже вздрогнула от того, как по-взрослому прозвучал её голос. А вот принц и друид, похоже, совсем не удивились. Атайр даже нахмурился сильнее, будто с подобными выпадами сестры был уже хорошо знаком. Только няньки и фрейлины тихо неодобрительно загомонили в сторонке, напомнив тем о себе.
— Ребека, — с явно натянутым терпением в тоне принялся увещевать её брат, — всё это опасно. И в любой миг может спровоцировать непредвиденные последствия. Ты не знаешь ниннах де ла Исла. Даже Харелт не знает, на что она способна и какого рода её силы…
Женщины на сей раз поддержали его одобрительными, но всё же довольно осторожными возгласами.
— Ваше высочество…
— Вам нужно восстановиться!
— Вы не завтракали толком.
Я только переводила взгляд с одной затенённой фигуры на другую, мечтая, чтобы они уже замолчали. Так хорошо и тихонько стояли себе, не лезли. А тут осмелели, почуяв настроение принца.
— Вы тоже выйдите, — совершенно спокойно бросила Ребека, когда всё их негодование немного стихло. — Я хочу попробовать. А вы нам мешаете!
Она посмотрела на меня, кажется, слегка заговорщически, и я не удержалась — улыбнулась ей в ответ. Напряжение Харелта, что стоял рядом с уже почти потухшей лампадкой в руке, чуть ослабло. А вот раздражение Атайра, наоборот, натянулось до предела и вдруг оборвалось, словно перегруженная верёвка.
— Хорошо, — буркнул он. — Но ты отвечаешь за её высочество головой, Харелт. — И добавил, подумав: — И вы, ниннах де ла Исла, тоже. Ваше положение в данном случае не даёт вам никаких привилегий.