"Избранные историко-биографические романы". Компиляция. Книги 1-10
Шрифт:
– Три, – уточнил я.
– Я сделаю так, что будет два. Клавдий ко мне прислушается и разрешит провести церемонию раньше.
– Ты все продумала.
– Естественно, как иначе?
Она была великолепна, перехитрить такую почти невозможно, но я был уверен, что когда-нибудь смогу это сделать.
Мать поцеловала меня на прощание и ушла. У меня голова шла кругом.
Усыновление… Меня усыновит Клавдий. Пророчество об императорстве… Мать всю мою жизнь держала его в тайне.
Я лег на кушетку… И если бы не лег, наверняка повалился бы на пол.
XX
Церемонию
А я… у меня было такое чувство, будто я предаю своих предков, в особенности отца, хоть я и не знал его совсем. Я не мог притворяться, подобно матери. И не мог не заметить, что лучший венок она отдала Германику, а самый жалкий – моему отцу.
421
Паренталии – религиозные празднества в Древнем Риме для поминания родителей и других родственников.
Когда она вышла из зала, я положил руки на бюст и шепотом сказал:
– Прости меня, отец.
Основную часть церемонии усыновления взяли на себя адвокаты и магистраты. Моего присутствия не требовалось, и это делало весь процесс чуть более переносимым.
Бумаги составили в присутствии необходимых по закону семи свидетелей, после чего начертанный на великолепном пергаменте документ положили на мраморный стол, где он и ожидал скрепления печатью императора. Все происходило во дворце, в зале приемов, и там в ожидании собрались сенаторы, сановники и префекты преторианской гвардии.
Мы с матерью стояли в одном конце зала, а Клавдий с его детьми – в противоположном. Мы должны были встретиться возле стола. Мать взяла меня за руку и повела за собой. Клавдий, прихрамывая, пошел к нам навстречу. Я заметил, что его походка стала еще менее уверенной, чем накануне утром.
Мы остановились. Стол с пергаментом ждал. Клавдий протянул руку и взял его наконец.
– Вы все свидетели, – сказал он. – Наступил д-день, когда я обретаю нового с-сына.
Он развернул пергамент и начал зачитывать условия усыновления. Никто в зале даже не кашлянул. Наконец Клавдий дошел до сути документа:
– В этот день Луций Д-домиций Агенобарб, сын Гнея Домиция Агенобарба, н-наречен Нероном Клавдием Цезарем Друзом Германиком. От-тныне он – сын Тиберия Клавдия Цезаря Августа Германика.
Клавдий положил пергамент на мраморный стол и подхромал ко мне.
– Нерон, сын мой. – Он обнял меня. – На самом деле т-ты всегда им был.
Нерон. Я – Нерон. Луция больше нет, он растаял в воздухе.
Зал взорвался аплодисментами. Приглашенные на церемонию ликовали и всячески демонстрировали это радостными возгласами.
Нерон! Нерон!
Мое новое имя звенело в ушах. Или я просто ничего, кроме него, в тот момент не слышал.
Клавдий скрепил печатью документ об усыновлении и передал его мне.– Теперь он твой, сын.
Тут подоспела мать со своими объятиями. Подошла Октавия.
– Рада стать твоей сестрой, брат, – сказала она.
А Британник просто таращил глаза и наконец ляпнул:
– Ты не можешь занять место Британника. Британник – это я!
– Да, мой дорогой, – спокойно сказал на это Клавдий, – Британник только один, и это ты.
Мать улыбнулась, будто была с ним согласна. А потом всех пригласили отметить событие за накрытыми самыми разными яствами столами. Я отмахивался от всего, что мне подносили. Толпа людей, которые хотели со мной заговорить, – как же это было утомительно. «Нерон, Нерон», – повторяли они, но «наш будущий император» вслух не произносили, хоть и имели это в виду.
В какой-то момент мать подвела ко мне довольно серьезного с виду мужчину средних лет. Он низко поклонился. К таким поклонам, как я понял, мне теперь придется привыкать.
– Это Луций Анней Сенека, – представила мать. – Мой старый друг, еще со времен жизни в Риме. Сенека – великолепный философ и ритор, с этого дня он будет твоим учителем.
– Это большая честь для меня, – сказал Сенека глубоким, раскатистым голосом.
Мне же пора было привыкать к тому, что все и каждый готовы признать честью знакомство со мной, что бы это для них ни значило.
– С нетерпением жду, когда ты поделишься со мной знаниями, – вежливо, чтобы не нарушить ритуал церемонии, сказал я и, прежде чем он успел ответить, отвернулся.
Мне не хотелось обсуждать предстоящие уроки – я только что обрел новую личность и ни о чем, кроме этого, думать не мог. Мать ухватила меня за руку и долго не отпускала.
– Тебе не обязательно присматривать за мной, я и сам отлично тут ориентируюсь, – сказал я.
Я приготовился уйти, но тут рядом появился коренастый крепкий мужчина со светлыми вьющимися волосами.
– Мои поздравления, Нерон, – сказал он с отчетливым галльским акцентом. – Мы все приветствуем тебя.
Мать представила мне очередного незнакомца:
– Сын мой, это Секст Афраний Бурр, и он – мой друг.
Бурр просто кивнул, он явно был не из тех, кто заводит льстивые речи.
Ко мне один за другим подходили сенаторы с поздравлениями, но тут затрубили фанфары, и Клавдий вскинул открытые ладони.
– В-высокочтимые гости, я намерен сделать еще одно объявление. В ознаменование этого д-дня я распорядился отчеканить н-новую монету с бюстом Нерона. – Он поднял над головой эскиз монеты. – Princeps juventutis, первый среди юных. Монета выйдет в обращение уже к лету.
Мой профиль на золотой монете. Титул – первый среди юных. Цезарь.
Нерон, Нерон, Нерон… Так теперь все меня называли.
Я вернулся в свою комнату, как только появилась возможность сбежать с торжества, не теряя лица. К счастью, Клавдий не мог оставаться слишком долго и, покинув зал, дал шанс разойтись и другим желающим улизнуть. Я шел по широким коридорам дворца, чувствуя себя как зверь, на которого открыли охоту, и не позволял никому ко мне обратиться.