Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах.
Шрифт:

— Там что-то движется! Вон над той скалой!

— Я тоже вижу! — подхватил еще кто-то.

Я пригляделся и рассмотрел три темные точки на снегу.

— Это просто камни, — пробормотал один из нас. — У вас воображение разыгралось.

— Да ты посмотри повнимательнее. Они движутся.

Чуть ниже по склону лежала груда валунов. Приметив расстояние от нее до трех точек на снегу, я стал наблюдать. Через пару минут стало ясно, что точки стали ближе.

— Они живы!

Мы кинулись обнимать друг друга.

— Вперед, Густаво!

— Давай, Нума! Давай, Даниэль! У вас все получится!

Со склона они спускались еще часа два, и все это время мы подбадривали их криками. Но радость угасла, как

только они подошли поближе и мы смогли их разглядеть. Они едва волочили ноги, опирались друг на друга, а Густаво щурился и брел спотыкаясь, словно слепой. Они все словно постарели лет на двадцать, и в глазах их я увидел страх и отчаяние.

Мы кинулись к ним навстречу, помогли забраться в самолет, уложили поудобнее. Роберто осмотрел их. У всех были почти отморожены ступни. Из глаз Густаво текли слезы.

— Меня ослепил солнечный свет, — объяснил он.

— А где же твои очки? — спросил Роберто.

— Они сломались, — ответил Густаво. — Ощущение такое, будто глаза песком засыпало. По-моему, я ослеп.

Роберто закапал Густаво в глаза лекарство, которое нашел в одном из чемоданов, обмотал ему голову фуфайкой — чтобы защитить глаза от света. А остальным велел растирать нашим путешественникам ступни. Кто-то принес им мясо, на которое они с жадностью набросились. Немного отдохнув, они рассказали про свой поход.

— Гора очень крутая, — сказал Густаво. — Иногда приходилось ползти чуть ли не по отвесным скалам.

— Да, и воздух совсем разреженный, — добавил Маспонс. — Начинаешь задыхаться, сердце колотится. Сделаешь пять шагов, а ощущение такое, словно три километра пробежал.

— Почему вы не вернулись вечером? — спросил я.

— Мы весь день шли вверх и добрались только до середины склона, — ответил Густаво. — Не хотели возвращаться ни с чем. Надеялись вас хоть чем-нибудь обрадовать. Поэтому мы решили заночевать в горах и утром продолжить подъем.

Они отыскали ровную площадку у какой-то скалы, сложили валуны в кучу и попытались за ней укрыться. Они и представить не могли, что ночью может быть так холодно — куда холоднее, чем у нас в самолете.

— Холод там неописуемый, — сказал Густаво. — Он выжимает из тебя все силы, до капли. И жжет хуже огня.

Тянулись долгие ночные часы, они уже отчаялись и готовились к смерти, но кое-как дотянули до утра. Отогревшись на солнце, они полезли дальше, вверх по склону.

— Вам удалось отыскать хвост самолета? — спросил Фито.

— Мы нашли только часть обломков и немного багажа, — ответил Густаво. — И несколько тел. — Он рассказал, что некоторые из погибших так и сидели, пристегнутые, в креслах. — Мы забрали вот это. — Он достал часы, медальоны, бумажники. — Тела лежали высоко на склоне, но до вершины было все равно очень далеко. Сил идти дальше у нас не было, и мы не хотели оставаться в горах еще на одну ночь.

Вечером, когда все стихло, я подошел к Густаво.

— Что вы там видели? — спросил я. — Что там, за горами?

— Горы слишком высоки, — устало ответил он. — За ними ничего не видно.

— Но что-то же вы видели!

— Я смотрел между двумя вершинами…

— Ну?

— Там виднелось что-то желто-коричневое, но что это было, я не понял. Одно тебе скажу, Нандо: когда я смотрел сверху на наш «фэрчайлд», он казался крохотной точкой на снегу. Его можно было принять за тень или за обломок скалы. Летчик с самолета его бы не заметил. Так что шансов, что нас найдут, у нас не было и нет.

Неудача этого горного похода нас всех расстроила, но еще больше огорчило то, что Марсело, впав в отчаяние, тихо сложил с себя обязанности нашего вожака. Занять его место было некому. Густаво был измотан походом в горы и никак не мог восстановить силы. Роберто был, безусловно, человеком сильным, и мы полагались на его ум и сообразительность,

но он был слишком упрям и раздражителен, поэтому так, как Марсело, мы ему доверять не могли. При отсутствии сильного лидера стали объединяться те, у кого были схожие характеры, схожие интересы. Например, Фито дружил со своими кузенами Эдуарде Штраухом и Даниэлем Фернандесом. Фито был самым молодым и самым одаренным из этой троицы. Прежде он казался тихим, застенчивым пареньком, но теперь проявил себя как человек умный и уравновешенный, и я знал, что он положит все силы на то, чтобы мы выжили. Всех троих мы называли просто Братья. Они и стали центром нашей команды, объединяющим началом. Они сумели убедить остальных, что надо делать все возможное, надо бороться за жизнь. Даже те, кто сначала отказывался есть мясо — Нума, Лилиана, Кохе и другие, — решили, что получать силы из тел умерших друзей — это почти то же самое, что получать духовную силу тела Христова во время причастия. Я радовался, что они наконец согласились есть, ведь у нас не было иного способа выжить.

Теперь угроза погибнуть от голода отступила. Из уважения ко мне все пообещали не трогать тела моих матери и сестры, но мяса и так хватило бы на несколько недель.

Но чувство голода все равно не отпускало меня. А еще я думал, что мы попусту теряем время. Ведь мы слабели с каждым днем и скоро просто не смогли бы выбраться отсюда. Провал экспедиции Густаво показал, как трудно будет подняться до вершины горы. В минуты слабости я говорил себе: спастись невозможно, мы здесь в ловушке. Нам конец, и все наши страдания напрасны.

Но всякий раз, когда я поддавался отчаянию, я вспоминал отца, вспоминал о том, как он страдает. И голос внутри меня твердил: когда пойдешь в горы, держись крепче. Помни, под снегом могут быть расщелины.

Я думал об отце, и мое сердце переполняла любовь к нему, и эта любовь была сильнее страданий и страха. Я понимал, что однажды мне придется отправиться в горы, даже если я обреку себя на верную смерть. Да разве в этом дело? Даже умирать лучше хоть на шаг ближе к дому. Во мне все еще теплилась надежда, что я смогу пробраться через неприступные горы, что я выйду к людям. Я с нетерпением ждал той минуты, когда смогу оставить наш самолет. Я понимал, что одному этот подъем мне совершить не удастся. Мне нужен был напарник, человек, на которого можно положиться. Я стал приглядываться к своим товарищам по несчастью, прикидывал, насколько кто силен, у кого какой характер, старался представить, кого из этих голодных, тощих, оборванных юношей я хотел бы взять с собой.

Сутки назад я бы назвал Марсело и Густаво. Но Марсело впал в отчаяние, а Густаво почти ослеп на солнце. Поэтому я принялся изучать остальных. Фито Штраух показал свою смелость во время первой вылазки в горы, заслужил наше уважение своим спокойствием и рассудительностью. Он был одним из первых кандидатов в моем списке. Так же как и Нума Тур- катти. Хотя мы его почти не знали до крушения, он быстро завоевал наше расположение. Он с огромной заботой ухаживал за ранеными. По-моему, Нуму любили все.

Вторым кандидатом был Даниэль Маспонс, который ходил в горы вместе с Густаво. Думал я и о Коко Николиче, человеке самоотверженном и рассудительном. Антонио Визинтин, Рой Харли и Карлитос Паэз были здоровые и крепкие ребята. И Роберто — человек яркий, но со сложным характером.

Роберто был сыном знаменитого в Монтевидео врача-кардиолога. Будучи человеком одаренным, он привык жить по собственным правилам. В школе он слыл хулиганом, его мать вечно вызывали к директору. «Христианские братья», надеясь приучить его к порядку, взяли его в свою команду. Он был левым форвардом, а Панчито правым, но если Панчито умело скользил к зачетной зоне, то Роберто всегда шел напролом. Не самый лучший игрок, Роберто был малым крепким, и его прозвали Мускулом.

Поделиться с друзьями: