Избранные стихи из всех книг
Шрифт:
И цыгане над жизнью твоей.
Ты на сером кладбище будешь лежать,
Слыша скрип цыганских телег,
Потому что как вольный цыган умирать
Не смогут Джорджи вовек.
Перевел В. Бетаки
Блудный сын* [137]
Ну вот и пришел я домой опять,
Так рады мне все: я
И всем-то я свой да родной опять
(Забыт и прощен мой позор!)
Отец созывает гостей на меня,
Тельца заколол пожирней для меня,
Но свиньи-то, право, милей для меня,
Мне лучше б на скотный двор!
А как я изящно одет, смотри,
Аж в братних глазах молодец, смотри!
Живя средь свиней, наконец, смотри,
Сам станешь свиньей, или нет?
Ушел я с котомкой с худым кошельком
И хлеб жрал такой, что вам тут не знаком,
И слава-то Богу: мне в горле ком —
Чопорный ваш обед!
Отец мне советы дает без конца.
Брат дуется да и орет без конца.
Мать Библию в руки сует без конца,
Так хочется всех послать,
Дворецкий едва замечает меня,
И мой же лакей презирает меня:
Моральным уродом считает меня…
Ох, тошно, — не рассказать!
Пусть все что имел, я растратил, ну да.
Шиш нажил себе в результате, ну да.
И нечего мне показать им, ну да,
Но я ведь такой не один…
Твердят о деньгах, — тьма обид на меня,
Мол жизнь прожигал, — сразу видно меня,
Но только забыли, кто выгнал меня
За то, что я младший сын!
Ну, лохом и был и казался я,
На ловких людей нарывался я,
Грошей распоследних лишался я —
Теперь — замани калачем!
Как холод и голод терпеть, я узнал,
Работать за жалкую медь — я узнал,
Со свиньями дело иметь, — я узнал
Все знаю теперь, что почем!
К работе своей я вернусь опять,
Но больше уж не попадусь опять,
И к вам уже не возвращусь опять,
Я сам себе господин!
Прощай же отец, долго жить тебе,
Мать, я напишу, может быть, тебе,
Поверь, не хочу я хамить тебе,
Но
братец мой — сукин сын!Перевел В. Бетаки
Города и троны и страны…* [138]
Города и троны и страны
Для Времен — пустяки:
Эфемерны, непостоянны
Как мотыльки.
Но свежая почка рада
Радовать нас всегда:
Подымаются в разных странах
Новые города.
Сдан временам на милость,
Их расцвет
Не поймет даже, что изменилось
За горстку лет.
Но в силу ничтожности знанья,
(Ох, важный вид!)
Недельное существованье
Вечным назвать спешит.
Так время, доброе все же
К сущему в мире мглы,
Сочтет, что мы слепы столь же
Сколь и смелы,
И справя над нами тризну,
Не возразит, чтоб тут
Сказал призраку призрак:
«Смотри, ведь навеки — наш труд».
Перевел В. Бетаки
Два пригорка [139]
Только два африканских пригорка,
Только пыль и палящий зной,
Только тропа между ними,
Только Трансвааль за спиной,
Только маршевая колонна
В обманчивой тишине,
Внушительно и непреклонно
Шагающая по стране.
Но не смейся, встретив пригорок,
Улыбнувшийся в жаркий час,
Совершенно пустой пригорок,
За которым — Пит и Клаас, —
Будь зорок, встретив пригорок,
Не объявляй перекур:
Пригорок — всегда пригорок,
А бур — неизменно бур.
Только два африканских пригорка,
Только дальний скалистый кряж,
Только грифы да павианы,
Только сплошной камуфляж,
Только видимость, только маска —
Только внезапный шквал,
Только шапки в газетах: «Фиаско»,
Только снова и снова провал.