Изъеденная молью норка
Шрифт:
– Я понял. Я надеялся, что мне позвонит Моррис Албург. Я написал ему письмо и отправил с посыльным. Он передал его кассиру ресторана. Я приложил для нее записку с просьбой передать послание Моррису, если он позвонит.
– И что ты написал, Перри?
– Много всего. Во-первых, чтобы он нашел меня в любое время дня и ночи. Сообщил твой номер и велел звонить сюда, если меня нет в конторе. Особо подчеркнул, чтобы связался со мной, как только прочтет письмо, независимо от того, в какое время... Я позвоню от тебя, Пол?
Дрейк кивнул.
Мейсон поднял
– Позовите, пожалуйста, мистера Албурга.
– Его нет на месте.
– Это говорит Перри Мейсон. Когда он вернется?
– Я не знаю, мистер Мейсон.
– Тогда позовите, пожалуйста, кассира.
– Минутку.
Когда в трубке послышался другой женский голос, Мейсон сказал:
– Это Перри Мейсон, адвокат. Я оставил у вас письмо для мистера Албурга. То есть, я отправил его с посыльным и приложил записку, что если мистер Албург свяжется с нами, то...
– Да, мистер Мейсон. Я думаю, оно у него.
– Что?
– Письмо.
– Он заходил?
– Нет. Он... Понимаете, его сегодня не будет. Он позвонил и... его спрашивало уже несколько человек.
– Н_е_с_к_о_л_ь_к_о_ человек?
– уточнил Мейсон.
– Н_е_с_к_о_л_ь_к_о_. Они и сейчас находятся здесь.
– Я все понял.
– Я передала ему, что его ищет довольно много людей, а также, что у меня для него лежит письмо от вас, видимо, очень важное. Он велел мне немедленно брать такси и оставить письмо в определенном баре. А он его потом заберет.
– Он не уточнял, в какое время он его заберет?
– Нет.
– Если еще раз услышите его, спросите, дошло ли до него письмо. Объясните, что это самый важный шаг для него в настоящий момент. Пусть прочитает и свяжется со мной.
– Хорошо, мистер Мейсон.
– И еще одно. Когда вы заканчиваете работу?
– В час.
– Где вы живете? Какой у вас номер телефона?
– Мистер Мейсон!
– Не дурите. Это важно. Так какой номер?
– Эксфорд триста девяносто восемь двадцать семь.
Мейсон записал цифры.
– Возможно, мне придется вам позвонить. Обязательно передайте Моррису, чтобы связался со мной. До свидания.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Полу Дрейку.
– Моррис Албург будет звонить мне по твоему номеру, Пол. Как только он объявится, я хочу, чтобы твой оператор коммутатора набрал номер моей квартиры, тот, что нигде не зарегистрирован, и перевела звонок на него. Она в состоянии это сделать?
– Конечно.
– Объясни оператору, что это крайне важно. Надо обеспечить, чтобы никаких проблем со связью не возникло.
– А когда он будет звонить, Перри?
– Сегодня ночью, я надеюсь. Может, сейчас. В любую минуту.
– Когда ты собираешься домой?
– Уже ухожу.
– Я сам закругляюсь на сегодня. У меня новый ночной оператор коммутатора, но она вполне компетентна. Она заступает в полночь. А сейчас работает просто волшебница. Я прослежу,
чтобы они обе были готовы. Звонок сразу же переведут на твой номер, как только он поступит.– Прекрасно. Я пошел.
– Вместе спустимся на лифте, - предложил Дрейк.
Сыщик остановился по пути у коммутатора, чтобы передать указания Мейсона оператору, а потом они отправились на автомобильную стоянку.
– Ты хочешь, чтобы я занимался делом Файетта, не жалея сил и средств?
– уточнил Дрейк.
– Да, - кивнул Мейсон.
– Проверь все, что возможно. Если у тебя есть люди, крутящиеся в соответствующих кругах, они, не исключено, слышали что-то о нем.
– Если он вообще в городе, то завтра я дам тебе ответ, в особенности, если речь идет о том Файетте, которого арестовывали пять лет назад... Пока, Перри.
– Пол, ты уверен, что интересующий меня звонок смогут перевести на мой номер?
– Конечно. Обычное дело. Мои операторы будут его ждать.
Заводя машину, Мейсон взглянул на часы: без восемнадцати десять.
В десять адвокат уже открыл дверь своей квартиры и попытался углубиться в чтение журнала. Без четверти одиннадцать он начал ходить из угла в угол, раздраженно нахмурившись. В десять минут двенадцатого он решил почитать книгу. В половине двенадцатого он положил книгу на место, разделся и лег в постель. В течение часа заснуть ему не удавалось. Потом он несколько раз просыпался, но, в конце концов, усталость взяла свое.
Его разбудил звонок. На третьем звонке адвокат проснулся и протянул руку к аппарату.
– Алло!
– сказал он в трубку.
На другом конце провода послышался резкий женский голос:
– Мистер Мейсон, простите за беспокойство, но вы сами дали подобные указания.
– О, да, это контора Дрейка?
– Все правильно. Вас спрашивает мистер Албург. Он говорит, что звонит по поводу письма.
– Соедините меня с ним. Вы в состоянии перевести звонок на мой номер?
– Да, сэр. Секундочку. Я сейчас все сделаю.
Мейсон услышал щелчок, а потом голос Албурга.
– Привет, Моррис, - несколько раздраженно поздоровался Мейсон.
– За это вам придется выложить немалую сумму. Почему, черт побери, вы раньше со мной не связались?
Голос владельца ресторана звучал натянуто и хрипло:
– Я не мог.
– Почему?
– Я не могу вам сказать.
– Ладно. Вы, наконец, собрались мне позвонить. В чем дело? Что лежит в основе всей этой истории? Все произошло так, как вы мне описали, или вы были знакомы с...
– Никаких имен, пожалуйста, - перебил Албург.
– О, Господи!
– воскликнул Мейсон.
– Почему вы не выбрали место, откуда в состоянии нормально разговаривать? Отправляйтесь к другому аппарату. Мне нужно выяснить всю правду. Я...
– Послушайте, Мейсон, - снова перебил его Албург.
– Я попал в беду. Возникла масса проблем. Вы мне очень нужны. Я заплачу вам столько, сколько потребуется. Я глубоко завяз. Я все вам объясню при личной встрече.
– А когда она состоится?