Изъеденная молью норка
Шрифт:
– Я, конечно...
– Не забывайте, - перебил ее сержант Джаффрей, - что очень часто человек на снимке выглядит несколько по-иному, чем в жизни. Внимательно посмотрите на лицо. Не торопитесь. Это очень важно. Для всех. Не говорите немедленно ни да, ни нет. Мы не хотим, чтобы вы утверждали, что это и есть та женщина, если это не она, и мы, естественно, не хотим, чтобы вы нас обманывали или делали что-то, о чем пожалеете в дальнейшем.
– Я думаю... я... я думаю, это она.
– Еще посмотрите. Очень внимательно, - сказал сержант Джаффрей.
– Я уже достаточно посмотрела.
– Это не самый лучший способ идентификации, - заметил Трэгг.
– Вы можете опознать ее с большей уверенностью?
– Я сказала вам, что думаю, что это та женщина.
– Обычно вы не ошибаетесь, не так ли? Вы представляетесь мне знающей свое дело женщиной.
– Пытаюсь не совершать ошибок.
– Вы обычно уверены в том, что говорите?
– Да.
– Хорошо, - сказал сержант Джаффрей.
– Так это та женщина или нет?
– Я думаю...
– начала Минерва Хамлин и увидела улыбку на лице сержанта.
– Продолжайте, - подбодрил лейтенант Трэгг.
– Это та женщина.
– А теперь можно мне взглянуть на фотографию?
– спросил Мейсон.
– Вы понимаете, что у меня была лучшая возможность рассмотреть женщину, находившуюся в семьсот двадцать первом номере, чем у кого-либо еще. Мисс Хамлин удалось только бегло взглянуть на нее, когда...
– А что за женщина находилась с вами в семьсот двадцать первом номере?
– обратился к Мейсону лейтенант Трэгг.
– Я не знаю, - ответил адвокат.
Сержант Джаффрей повернулся к Минерве Хамлин.
– Напишите вашу фамилию на обороте фотографии, - попросил он.
– И поставьте дату, - добавил Трэгг.
Минерва Хамлин выполнила просьбу. После этого лейтенант Трэгг передал фотографию Фрэнку Хокси.
– Теперь вы напишите свою фамилию.
Хокси тоже выполнил просьбу.
– И поставьте дату, - добавил Джаффрей.
– Если вы позволите мне взглянуть на нее, лейтенант...
– снова заговорил Мейсон.
Сержант Джаффрей встал с кресла.
– Послушайте, Мейсон, вы пользуетесь определенной неприкосновенностью, как адвокат. Закон дает вам лазейку. Вы можете выкрутиться и не давать нам информацию, заявляя, что она является конфиденциальным сообщением клиента адвокату. Мы не имеем права на вас давить. Я просто спрашиваю вас, находилась ли с вами в комнате Дикси Дайтон и говорила ли она вам, что Моррис Албург собирается убить Джорджа Файетта?
– Разрешите мне обратить внимание на две вещи, господин сержант, ответил Мейсон.
– Если женщина, находившаяся в комнате, _н_е_ Дикси Дайтон, то ее слова не имеют никакого значения, как доказательство против кого-либо. Если это _б_ы_л_а_ Дикси Дайтон, но действовала _н_е_ в согласии с Моррисом Албургом, то сказанное ей нельзя использовать против Морриса Албурга. А если эта женщина _б_ы_л_а_ Дикси Дайтон _и_ моей клиенткой, все, что она говорила касательно дела, является конфиденциальным сообщением, сделанным клиентом адвокату.
– Я так и думал, - сказал Джаффрей.
– Лейтенант, дайте мне, пожалуйста, взглянуть на фотографию.
Лейтенант Трэгг протянул ему снимок.
Сержант Джаффрей сразу же
засунул его во внутренний карман пиджака.– Я думаю, это все, мистер Мейсон, - обратился он к адвокату. Мистер Дрейк, вы тут кричали, что вам нужно работать. Вперед. Мейсон, мы, наверное, обойдемся в дальнейшем без вашей помощи.
– А фотографию я увижу?
– спросил Мейсон.
Джаффрей просто улыбнулся.
– Я могу сообщить вам, Мейсон, - заговорил лейтенант Трэгг, - что это настоящая фотография Дикси Дайтон, девушки, которая покинула наш город в одно время с Томасом Е.Седжвиком в ночь убийства Боба Кларемонта.
– Зачем давать ему какую-то информацию, когда он отказывается что-либо открывать нам?
– спросил Джаффрей.
– Я хочу быть справедливым по отношению к нему, - объяснил Трэгг.
Джаффрей хмыкнул.
– Пусть он вначале хоть что-нибудь скажет.
Трэгг повернулся к стенографисту.
– Вы записали мое заявление о том, что это настоящая фотография Дикси Дайтон?
Стенографист кивнул.
– Это все, - объявил Трэгг.
– На этот раз, Мейсон, вы можете покинуть гостиницу.
– Я имею право еще раз заглянуть в семьсот двадцать первый номер?
Лейтенант Трэгг просто улыбнулся.
– Нет, черт побери, - ответил за него сержант Джаффрей.
– А если подумать, сержант, - обратился к нему Трэгг, - имеет смысл задержать Мейсона и Дрейка, пока мы не найдем... не найдем то, что мы искали.
Джаффрей многозначительно кивнул.
– Вы, мисс Хамлин, можете идти, - разрешил лейтенант Трэгг.
– А вы, Мейсон и Дрейк, посидите в холле.
Сержант Джаффрей распахнул дверь.
– На выход, - приказал он.
Мейсон остался ждать Минерву Хамлин в коридоре.
Внезапно Джаффрей подозвал к себе полицейского в форме, стоявшего на страже в коридоре.
– Проводите эту девушку вниз и посадите в такси, - велел он полицейскому.
– Пусть едет обратно в контору. Не позволяйте ей ни с кем разговаривать.
– Послушайте, это моя сотрудница, - возмутился Дрейк.
– Мне требуется дать ей указания о том, что делать в конторе, пока я не вернусь.
– Скажите мне все, что нужно, а я ей передам, - усмехнулся сержант Джаффрей.
10
Дрейк и Мейсон сидели в холле и нетерпеливо наблюдали за движением стрелок часов. Через огромные окна начал просачиваться свет: ночь заканчивалась. Мимо гостиницы прогрохотало несколько ранних грузовиков, повезли молоко.
– Что, черт побери, они ищут?
– недоумевал Дрейк.
Адвокат пожал плечами.
– Они на тебя здорово надавили, Пол?
– спросил он.
– Да, - кивнул Дрейк.
– Вспоминать не хочется.
– Что ты им рассказал?
– Следовал твоим указаниям. Ничего не утаивал.
– Я практически не сомневаюсь, что в комнате был установлен потайной микрофон. Как я предполагаю, Моррис Албург планировал доставить туда какого-то свидетеля. Он хотел, чтобы я допросил этого свидетеля, а разговор записался на пленку. Готов поспорить, что в соседней комнате, или, по крайней мере, в одной из ближайших, установлена записывающая аппаратура.