Изгнанник
Шрифт:
— Ясно, — сказал Авденаго мрачно. — И что он пишет, этот ваш Церангевин?
— Ничего, — ответил Анохин. — В этом-то и дело. Обычно он был весьма аккуратен в переписке, поэтому не получив от него очередной депеши, мы встревожились. К счастью, один из наших… весьма отважный… вот его имя, в списке пайщиков…
На столе возник новый список, знакомый Авденаго по той копии, что была спрятана у него под матрасом.
Палец Анохина скользнул по именам и остановился на предпоследней строчке.
— Эсахас, он же Клеточкин Дмитрий Дмитриевич.
— У вас все «Дмитриевичи», —
— Это подчеркивает нашу близость, — объяснил Анохин. — Как бы указывает на наше происхождение от общего корня. Архаично и вместе с тем изящно.
— Ясно, — сказал Авденаго. — И что такого интересного нарыл господин Клеточкин? Он ведь, я полагаю, вернулся с известиями?
— О да, — многозачительно кивнул Анохин. — В Истинном мире произошел переворот. У гномов появился сильный лидер. Они называют его кхачковяр… Вы дослушайте до конца, тогда и будете кривить рот. Дело очень серьезное. Кхачковяр реформировал гномское законодательство и обнаружил, что согласно всем законам, правилам и обычаям Калимегдан является исконно гномской территорией. Причем это подтверждается не только гномской традицией, но и троллиной, и даже человеческой.
— Гномы захватили Калимегдан? — Авденаго не верил собственным ушам.
— Абсолютно точно формулируете, — кивнул Анохин.
— А этот ваш Церангевин… С ним что стало?
— Согласно нашим данным, он был казнен.
— Казнен? Голову ему отрубили, что ли?
— Его повесили, — сказал Анохин.
— Это сделали гномы?
— По приказу своего кхачковяра, — подтвердил Анохин.
— Слушайте, да это же Гитлер какой-то!
— Не совсем. Мы вынуждены признать, что он действовал в рамках действующего законодательства.
— Гитлер тоже, — пробормотал Авденаго.
— Возможно. Я не вполне понимаю, что вы имеете в виду, но это, очевидно, не так уж и важно… Итак, кхачковяр сейчас является верховным правителем Калимегдана. И, по последним данным, он захватил также дочь Морана.
— Он намерен и ее… повесить?
Авденаго пошевелил челюстью. Мысль о расправе над троллихой была ему глубоко отвратительна. Дочь Морана! С ума сойти… Вот бы спасти ее и привезти сюда. Представить отцу. И заодно полюбоваться на выражение моранова лица. Да ради этого стоило бы и жизнью рискнуть!
— Насколько мы знаем, кхачковяр отнюдь не считает дочь Морана опасным артефактом. Наоборот, он оказывает ей покровительство.
— Она молода? — Авденаго вдруг вспомнил о том, что Моран фактически бессмертен, так что и дочь его вполне может оказаться весьма пожилой особой.
Но Анохин быстро развеял все его сомнения.
— Она еще ребенок, — коротко ответил он.
Авденаго поразмыслил немного над услышанным. Аккуратно сложил пополам список артефактов, подлежащих уничтожению. Провел по сгибу ногтем.
— Если власть в Калимегдане действительно перешла в руки гномского кхачковяра, — медленно проговорил Авденаго, — не означает ли это также отмену приговора, вынесенного Джуричу Морану?
— Нет, — тотчас ответил Анохин. — Кхачковяр, как уже было сказано, прежде всего законник. Он уважительно относится ко всем законодательным актам, которые были приняты до
него. Мы еще могли бы предположить, что он отменит приговор по какому-нибудь незначительному делу, но дело Джурича Морана!.. Помилуйте! Самый громкий процесс из всех, что происходили в Истинном мире! В таком вопросе кхачковяр будет действовать со всей возможной осмотрительностью. Он никогда не позволит себе…— Да, да, все ясно с вашим кхачковяром, — перебил Авденаго, не в силах скрыть досаду.
Анохин веско проговорил:
— При существующем положении вещей, приговор, вынесенный Джуричу Морану, может быть пересмотрен только при одном условии: если будет уничтожен последний, пятый, артефакт.
— Пергамент?
— Именно.
Авденаго раскрыл листок со списком.
— Дайте авторучку.
Анохин подал ему авторучку. Авденаго вычеркнул имя «Енифар» и обвел слово «пергамент» двойным кружком.
— Так. Довольно болтовни, переходим к самому главному. Что за пергамент? — осведомился он. — Вам удалось добыть хоть какие-то сведения о свойствах, заложенных в него Джуричем Мораном?
Глава третья
— Ты когда-нибудь слышал выражение «город-призрак»? — спросил Хэрибонд у Евтихия.
Тот неопределенно пожал плечами и наконец ответил:
— Я был пленником у троллей, а потом еще и солдатом в замке Геранна. Я много всяких выражений слышал, можешь мне поверить.
— Нет, я о другом… — Хэрибонд посмотрел на своего спутника искоса, без особой, впрочем, надежды понять, насколько тот серьезен. — Я о городе.
— А что с городом?
— Он стал призраком. Понимаешь?
— Лучше, чем ты, — заверил Евтихий. И для даже убедительно приложил ладонь к сердцу. — Гораздо лучше. Как, впрочем, и многое другое.
— Что — другое?
— Я почти все понимаю гораздо лучше, чем ты, — пояснил Евтихий. — Видишь нитки у меня в волосах?
Хэрибонд не ответил.
— Видишь? — наседал на него Евтихий.
— Это очевидно, — сказал наконец Хэрибонд, отворачиваясь.
— Нет, не очевидно, если ты не видишь…
— Я вижу.
— Хорошо! Хорошо! — вскрикнул Евтихий. — Вот из-за них я и стал призраком. Здесь был город, говорю тебе. Дома, улицы, площади. На одном фасаде была нарисована красивая козочка. В юбочке, кажется. Мне ее показывала Деянира.
— Кто?
— Деянира. Женщина. Ее так звали.
— Твоя подруга? — проницательно осведомился Хэрибонд.
— Моя жена, между прочим.
— Сумасшедшим запрещено жениться.
— А я когда женился, не был сумасшедшим, — парировал Евтихий. — Я тогда был совершенно нормальный. Это я потом свихнулся, когда она пропала.
— Куда она пропала?
Евтихий опять потянулся к своим волосам.
Хэрибонд поморщился.
— Только не говори, что она распалась на нитки…
— Она. Весь город. Все вокруг.
Хэрибонд вдруг замер и уставился на Евтихия так, словно впервые увидел его по-настоящему. Евтихий морщился, гримасничал, ежился, то опускал голову, то наоборот — задирал ее и разглядывал облака на небе, — словом, вел себя крайне беспокойно. Наконец он вскрикнул: