Измена
Шрифт:
— Которое, говорят, очень полезно для души, — сказал Сэм. Он слегка наклонился вперед. — К чему весь этот разговор, Барбара Рэй?
— Мне представляется, что многие из этих бесед следует сохранять в тайне, как это предписано священникам, психиатрам или врачам. Все услышанное мной предназначено только для моих ушей и не может быть предано огласке. Мой священный долг хранить при себе содержание доверительных бесед, даже если эта информация может быть полезной для решения высочайших нравственных проблем.
Сэм, казалось, был совсем озадачен. Он неотрывно смотрел на нее, но не произносил ни слова.
— Проблема состоит в том, что в отличие от католического священника я не приносила клятвы хранить тайну исповеди
— Я все это хорошо понимаю, — сказал Сэм, — но я не совсем понимаю, что вы хотите всем этим сказать.
— Я хочу сказать, что один человек признался мне кое в чём, касающемся вас, Сэм. Я не знаю, правда ли это, честно говоря, тогда мне было трудно в это поверить. Но это было очень важно, а позже приобрело еще большее значение. Я много месяцев мучилась вопросом, не лучше ли было в данном случае нарушить мой обет молчания, и я по-прежнему колеблюсь, следует ли мне нарушить его теперь.
Сэм встал и отошел к окну. Через несколько мгновений он повернулся, и выражение его лица было абсолютно спокойным.
— Не могли бы вы выражаться поконкретнее, Барбара Рэй, потому что я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите.
«Ну давай же, говори», — приказала она себе.
— Перед смертью Франческа Кэролайл призналась мне, что у нее была внебрачная связь, из-за чего она мучилась, испытывала чувство вины. И своим любовником она назвала вас, Сэм.
Его глаза сузились.
— Меня? — недоверчиво протянул он.
Барбара Рэй отметила про себя его открытый взгляд, спокойные руки и эту вспышку непритворного удивления. Или он в самом деле удивлен, или у него артистический дар.
— Она мне так сказала и чувствовала себя особенно виноватой из-за того, что вы были лучшим другом ее мужа.
— Надеюсь, что это так, — сейчас он будто бы немного оправдывался, но Барбара Рэй вынуждена была признать, что это могло быть и в случае, если бы обвинение оказалось ложным. — Мы с Мэтом знакомы еще по колледжу, а Франческу я знал с еще более ранних пор. Спать с ней было бы подлейшим предательством дружбы с моей стороны.
Барбара Рэй кивнула.
— Но есть причины полагать, что у нее был с кем-то роман. И странно то, что полиции так и не удалось установить личность ее любовника. Можно понять, почему он предпочел остаться в тени. Если бы он не сделал этого, его, возможно, включили бы в список подозреваемых. Но удивительно то, что, несмотря на все усилия не только полиции, но и частных детективов нанятых Мэтом, не удалось обнаружить никаких следов ее любовника.
— Неужели это так удивительно? Мне кажется, обвинение вполне убедительно доказало в суде, что причиной отсутствия доказательств ее супружеской измены являлось отсутствие самой измены. Она много пила, как вам известно. И у нее была буйная фантазия.
«О последнем обстоятельстве мог знать ее любовник, — подумала Барбара Рэй. — Правда, об этом мог знать и старый друг».
Это была правда. Барбара Рэй по своему опыту знала, что Франческа была склонна к некоторой театральности и преувеличению. Может быть, она придумала свой роман с Сэмом Броди. Кроме того, Франческа была не единственной женщиной, увлеченной этим красивым, приятным мужчиной.
— Энни
сказала, что, по вашим словам, любовником Франчески был Джузеппе Бриндеши.Какая-то тень пробежала по его лицу. Удивление? Он что, рассчитывал, что Энни сохранит это в тайне?
— Мне не хотелось бы это обсуждать, — сказал он.
— Энни утверждала, что вы видели их вместе.
— Если даже это и правда, я ни за что бы не признался в этом в суде, — сказал он. — Особенно теперь, когда Джузеппе мертв, а на лесах найдены отпечатки пальцев Мэта. Он мой старый друг.
— Но это неправда, — сказала Барбара Рэй. — Джузеппе был гомосексуалистом.
Вот теперь чувства Сэма вполне откровенно отразились на его лице. Шок! Он поспешно отвернулся обратно к окну.
«Он тоже поверял мне свои тайны. Он всю свою жизнь был гомосексуалистом. У него никогда не могло быть детей. Поэтому он принимал такое участие в судьбе Вико — мальчишка был ему как сын, которого у него никогда не было».
— Все это, конечно, очень любопытно, — проговорил Сэм, — но все же не опровергает того факта, что Джузеппе с Франческой были в довольно близких отношениях. Хотя возможно, всего лишь близкими друзьями.
— Сэм, я не следователь. Я не собираюсь вас допрашивать. Но два человека умерли насильственной смертью, и полиция, похоже, считает, что существует какая-то связь между двумя этими смертями. И я никогда не прощу себе, если узнаю, что невинный человек погиб из-за того, что я не сообщила полиции всего, что знаю о возможном тайном любовнике Франчески.
Он оглянулся.
— Если вы думаете…
Барбара Рэй оборвала его, словно малолетнего хулигана, с которыми имела дело в юношеском центре.
— Сэм, пожалуйста, дайте мне закончить. Я знаю, что у меня нет никакого права задавать такие вопросы, и вы, безусловно, не обязаны на них отвечать. Но я все же спрошу: вы с Франческой были любовниками?
— Да.
Барбара Рэй почувствовала, что ее глаза выходят из орбит. Несколько шокированная, она поняла, что ожидала от него отрицаний всего и вся, даже если это правда. А это означает, что она внутренне была готова к тому, что он может солгать.
— Мы с Франческой были любовниками в течение шести месяцев более двадцати лет назад, — сказал он. — По сути дела, именно так Мэт с ней и познакомился. Она была моей девушкой, пока он не увел ее прямо из моих рук. Мне тогда было очень тяжело. Я любил Франческу или считал что люблю, я был тогда глупым двадцатилетним мальчишкой. — Он сделал паузу. — Это были для меня тяжелые времена, все это чуть не разрушило нашей с Мэтом дружбы. Но я переступил через это. И с тех самых пор, как она бросила меня ради Мэта, у нас с ней ни разу не было интимных отношений. — Он смотрел прямо ей в глаза. — Я сказал Энни о Франческе и Джузеппе, потому что видел, как они целовались. Но теперь вы говорите, что он был гомосексуалистом, и я стараюсь понять, свидетелем какого рода поцелуя я был. Мне он показался довольно страстным, но, черт побери, кто его знает? Франческа всегда держалась несколько театрально, особенно с мужчинами. Когда начались разговоры о ее любовнике, я, естественно, подумал, что знаю, кто он. Но я никогда не рассказывал об этом полиции, поскольку это был бы еще один гвоздь в гроб Мэта.
Барбара Рэй кивнула. Все, что он говорил до сих пор, было довольно логично.
— Еще один вопрос, Сэм. Где вы были в ту ночь, когда погиб Джузеппе?
— Вы говорите совсем, как полицейский, Барбара Рэй. Разве не сказано в библии: «Кесарю — кесарево, а Богу — Богово»?
— Лука, двадцатая глава, двадцать пятая строфа.
— Вы по-прежнему настаиваете на ответе?
— Да, я прошу. Но вы вправе не отвечать.
— По правде говоря, в ту ночь я был с женщиной. Мы с ней пошли поужинать, а потом она пришла ко мне домой и до утра не уходила. Она была здесь, когда мне позвонили из полиции. И может это подтвердить.