Изнанка королевского дворца
Шрифт:
– Недавно Церковь нашла у одного переписчика запрещенные списки с книги Мальдонаи. И он клянется, что делал их для тебя.
– Пастор!
Вскрик был настолько возмущенным, что сразу стало ясно – если и делал, то другое.
– Я тоже не поверил. Но решил сообщить тебе. У тебя лучшие богословские списки в столице. Поэтому…
– Пастор, я никогда и в руках не держал такую мерзость. Меня оболгали.
– Верю. А теперь – сколько с меня за учение?
– Прошу принять его в подарок как доказательство моей любви к Церкви нашей, единой и единственной.
– Хорошо, дитя света. Но и ты прими эти деньги за книгу.
Пастор выложил на прилавок несколько серебряных монет и удалился вместе с покупкой.
Мужчины переглянулись. Пора бы уйти отсюда. Но продавец огляделся и вдруг вцепился в рукав Рика.
– Господин! Прошу вас…
– Что именно, любезнейший?
Рик был недоволен. Джес шагнул
– Господин, вы тоже любите книги, я ведь вижу. Кем бы вы ни были, помогите мне!
– В чем же?
– Я не заказывал книгу Мальдонаи, но мое имя назвали не просто так.
– То есть?
– Знания, мой господин, самое ценное, что есть в мире. Любые знания. И уничтожать их грех. Вы ведь не ивернеец?
– Почему вы так решили?
– Ваша одежда, ваш вид, да и слова вы произносите не совсем так, как принято у нас.
– Я из Ативерны.
– У вас проще. Там не преследуют за запрещенные книги. А у нас… у нас это делают. Ко мне могут прийти с обыском. Найти что-то, что противоречит… интересам Церкви, и уничтожить.
– Ну и пусть, – лениво отмахнулся Джес.
– Мой господин! Знания уничтожать нельзя! К-какие бы они ни б-были! Хорошие ли, плохие… Это страшный грех перед Альдонаем! Он даровал нам их, а мы бросаем дар ему в лицо. – Мужчина даже заикаться начал.
И Рик успокаивающе поднял руку.
– Я понимаю. У вас есть что-то такое…
– Да. Вы могли бы увезти это в Ативерну, господин?
Рик на минуту задумался. А потом махнул рукой.
– Давайте. Я куплю у вас все эти свитки, книги, что там есть?
– Свитки, господин.
– Сколько вы за них хотите?
Книготорговец назвал цену. Весьма скромную. Рик отсчитал ему остаток монет, еще и у Джеса занял. И с поклоном получил кучу свитков.
– Возьмите, господин.
Свитков было много. Тащить пришлось вдвоем.
– Вот, не взяли охрану, – ворчал Джес.
Рик отмахнулся.
– Подозреваю, что и сейчас за нами приглядывают. Но хотя бы тайно.
– Так было бы кому это вручить.
– Не ворчи. Донесем, не развалимся. Интересно, что он нам подсунул?
– Ересь какую-нибудь.
Ереси там не оказалось. Оказались трактаты о движении небесных сфер, о теле человеческом, рассуждения о богословских книгах.
А спустя три дня, проезжая мимо той лавки, Рик обнаружил, что она закрыта. И понадеялся только, что мужчину отпустят – ничего запрещенного у него ведь не осталось.
Свитки он заберет с собой из этой Ивернеи. Должно же быть что-то хорошее от поездки?
Время шло…
«Лилиан, графиня Иртон, мои приветствия.
Надеюсь, что у вас все в порядке, насколько это может быть. У нас же все в порядке.
Не знаю, как дались эти месяцы вам, хотя предполагаю, что убийцы, грабители и соблазнители – неподходящая компания для графини. Но раз уж вы мне пишете, полагаю, что угрозы устранены?
И это не может не радовать.
Если бы я знал, я бы не отправил в Иртон Миранду. Радует одно – вы обе выжили.
Равным образом, полагаю, вы поняли – я бы не стал намеренно травить или убивать вас. Да, с моей стороны было небрежение, но не умысел. А за небрежение, полагаю, я достаточно наказан. Этой зимой мне пришлось несладко. На меня ополчились все, кого я люблю и уважаю. Ваш отец, мой дядя…
Кстати, мое послание дойдет до вас тайно. И прошу не разглашать его содержимое даже Миранде. Ей я напишу отдельно.
И вы абсолютно правы. Судя по этому письму, раньше я вас не знал.
Так чего же вы хотите, Лилиан Иртон? Оставаться графиней Иртон или требовать развода? Судя по тому, что я узнал, у вас есть возможность сделать и то, и другое. Я действительно злюсь. На вас? На себя? Не знаю.
И мне не хочется быть всеобщим посмешищем.
А вот как я представляю себе нашу семью?
Полагаю, в глуши вы сидеть не захотите. Поэтому пока предлагаю перемирие. Я не стану требовать, чтобы вы удалились в родовой замок, а вы постараетесь не опозорить мое имя. Оно ведь и ваше имя тоже.
Что ж. Пока у нас только одна общая любовь. К Миранде. Я тоже готов на многое ради своей дочери. Но полагаю, вы понимаете, что одной дочери мало?
Семья – это действительно дорога в две стороны. Думаю, что многое мы обговорим при встрече. Пока же это только воздух. Только ветер…
Лиля разрывалась между магазином, Таралем, его величеством, который повадился пару раз в неделю вызывать ее ко двору, и его казначеем, который неожиданно заинтересовался графиней.
Об итальянской бухгалтерии Лиля помнила немного. Но и того хватило, чтобы казначей проникся
к ней симпатией. И принялся давать ценные советы, как вести дело. Лиля слушала и училась. Хотя саму ее к делам привлекали чрезвычайно редко, но Таралем занимались под ее и Ингрид руководством. Причем Ингрид даже больше и успешно заменяла Эмму.Кружевниц взяла на себя Марсия, стеклодув и кузнец тоже набрали себе десяток мальчишек и девчонок, Хельке не остался в стороне. Всю эту мелочь тщательно проверил Ганц, отсеял четырех человек и посоветовал найти замену.
Финансы в основном легли на плечи казначея Августа. А ближе к середине лета у Лили случилась большая радость.
Приехал Али. И не только.
Еще три корабля ханганов бросили якорь в бухте Лавери, и на них оказались Али и Омар. К тому же Али решил сделать госпоже графине приятное, зайдя в Иртон и взяв с собой Тариса Брока и груз обработанного янтаря. Пока еще не вываренного, но уже вполне пригодного к работе. Лиля распорядилась отправить налог в казну и приказала отнести остальное в лабораторию. Часть янтаря будет превращена в белый, часть – в красный.
Сам же Али рассыпался в благодарностях Лилиан, упал на колени перед Амиром, вознес хвалу Звездной Кобылице и подарил Мири жеребенка.
Небольшого такого, рыженького.
С первого взгляда было видно, что это аварец. Им и оказался Шаллах, что переводится, как «Дыхание бури», жеребенок из личных конюшен Великого Хангана.
Мири влюбилась в конька с первого взгляда. Если бы Лиля разрешила ей, девочка и спала бы на конюшне. Или забирала бы жеребенка с собой в комнату, благо размеры позволяли.
Пришлось вмешаться и напомнить про уроки и прочие радости жизни. Мири надулась, но ненадолго. Лиля обещала ей аварца?
Лиля сделала.
Ну как ее не любить?
«Любезный мой супруг.
Довожу до вашего сведения, что в Иртон найден достойный управляющий. Я получила оттуда груз янтаря, уплатила королевский налог, а остальное продам ювелирам. Деньги я постараюсь вложить, а выгоду мы обсудим при личной встрече. Но хочу заметить, что никоим образом не хотела бы задеть ваши деловые интересы.
Мы все живы и здоровы, чего и вам желаем.
Хотя устранить угрозы мне стоило немалого труда, до конца они не устранены. Увы…
Если бы я полагала умысел, я бы не писала вам это письмо. Радует уже то, что вы неглупый человек. А потому предлагаю не обвинять друг друга. Мы оба виноваты – в той или иной степени. А более всего в том, что не нашли времени поговорить и выслушать друг друга.
Представьте себе, что я, например, ваш партнер в торговле.
Наш брак был сделкой изначально, так и будем его сейчас воспринимать. Вы полагаете, мы сможем поговорить о наших желаниях при личной встрече?
Отлично. Я тоже считаю, что в письмах все не выскажешь. Поэтому поговорим о покушениях. Это не терпит отлагательства и должно быть решено как можно скорее.
Полагаю, вы понимаете, что это направлено не против меня. Кому я нужна? Это все направлено против вас. Я узнавала – это ваш третий брак. Если у нас не будет наследников, у вас остается один шанс. Да и четвертая жена… Сможете ли вы сберечь ее?
Не обижайтесь, но для этого требуется определенный опыт.
Поэтому…
Я не знаю, что ждет нас впереди и будем ли – мы. Или разойдемся в разные стороны. Но я полюбила Миранду. И не хочу, чтобы на нее покушалась всякая мразь. А потому лэйр Ганц Тримейн, полагаю, вы слышали о нем, – предложил мне план, благодаря которому эта нечисть полезет, как грибы после дождичка.
Это письмо придет тайно. И ответ на него отправьте мне с тем же человеком. А в официальной переписке будьте любезны заверить меня в своей симпатии, утверждать, что готовы приступить к производству наследника, а лучше – пары-тройки, что увезете меня в Иртон, как только приедете…
Если повезет мне, мы поймаем мерзавцев еще до вашего возвращения.
Если повезет вам…
Полагаю, вдовство вас не особо огорчит? В любом случае я не желаю жить под топором палача, а тем более смотреть на находящихся рядом и думать, кто из них убийца.
Поэтому я буду расценивать ваше согласие на мой план как шаг навстречу.
Альтрес Лорт сидел задумчивый.
Пока все получалось не так плохо.
Анелия была готова к свадьбе, Гардвейг чувствовал себя более-менее неплохо. Советы Лилиан Иртон пришлись к месту. Когда его величество изволил их соблюдать. В остальное же время…. Год-другой ему лекари давали.
Если Ричард женится на Анелии, мы получим прочный союз и управляемую королеву. А по-своему Анелия – дура, да. Но, чтобы крутить мужем, ум и не нужен. Титек хватит.
Может, лет через десять Ричард поднаберется опыта и раскусит ее приемчики. А пока…