Кадиллак-Бич
Шрифт:
Морт вздрогнул — пальмовая ветвь ударила в правую часть ветрового стекла.
— Скоро уже?
— Еще далеко, — ответила Лу. — Это одно из немногих мест, где можно спокойно встретиться с Серджо после того, как он передал камни полиции.
Чи-Чи продолжал двигаться дальше в сторону мангровых джунглей. Он ехал и ехал, пока дорога не привела к выцветшему деревянному зданию рядом со старым доком. Банда высадилась. Со стороны внутреннего дворика доносился стук шаров. Повсюду раздавались звуки открываемых бутылок. В коптильне готовилась кефаль. Чи-Чи остановился перед входом.
—
Лу плюхнулась в обшарпанное кресло.
— Сидите и смотрите телевизор, пока не стемнеет. Заказали пива «буш». Раздался чей-то крик. Все вскочили. Чи-Чи схватился за сердце.
— Черт, что это было? Еще крик.
Внизу у дока увидели съемочную группу телевидения во главе с горластым режиссером.
— Пошли посмотрим, — предложил Колтрейн.
Они прогулялись до края лагуны, привстали на цыпочки, чтобы лучше видеть из-за спин технического персонала. Человек в форме рейнджера национального парка и два мальчишки бежали вдоль дока. Камера ехала параллельно с ними по рельсам. Трио вскарабкалось в патрульный катер. Неожиданно, щелкая и треща, из воды вынырнул дельфин.
Один из мальчишек перегнулся через борт.
— Что случилось, Флиппер?
Целая очередь щелчков, потом удар хвостом по воде.
— Ты говоришь, что у мистера Бернса на катере случился сердечный приступ, и его теперь несет на оставшиеся после учений мины?
Новая серия щелчков.
— Приближается шторм? Дельфин качнул головой.
Рейнджер дал полный ход, и катер рванулся вперед сквозь просвет в мангровых зарослях.
— Ух ты, нужно будет обязательно посмотреть этот фильм, — сказал Томми.
— Большое дело. Бесконечное повторение одного и того же, — проворчал Чи-Чи. — Каждую неделю куча народу набивается в катер, но оставляют болтаться в воде веревку с петлей на конце — как раз по размеру дельфиньей морды. Так, черт возьми, удобно.
Они вернулись назад. Снова ожидание. Солнце село. Нервы на пределе. Опускалась ночь.
— Я начинаю беспокоиться, — сказал Лунный Пес. — Мы так и не узнали ничего о Серджо.
— А что, если между делом нас накроют копы? — спросил Морт.
— Они нас не ищут, — сказала Лу. — Только Серджо.
— Почему?
Лу не ответила.
— Что же ты натворила?
— Ну, вроде бы я навела их.
— Лу! Как ты могла?
— Эй, потише! Я запаниковала, понятно? Копы явились ко мне домой и стали допрашивать. Ублюдки, устроили обыск без ордера.
— Почему они приехали к тебе?
— Они следили за Десмондом и засекли меня. Пришлось сказать, что у меня с ним роман, а дела с камешками в компании с Десмондом крутит мой бойфренд, Серджо.
Все в недоумении уставились на нее.
— А что мне оставалось делать? Кроме того, Серджо уже скрылся и был в безопасности. Все пройдет нормально. Увидите.
— Я все еще не въезжаю, — заговорил Морт. — Почему те, кто грохнул Десмонда, сами не забрали бриллианты? Ты бы легко их нашла.
— Они не знали о камнях, — ответила Лу. — Все карты смешал ревнивый Кармин Палермо. Я даже не думала, что он знает о Десмонде.
— Какая путаница, — проворчал Чи-Чи, прикрывая глаза ладонью. — Очень хорошо, кто Кармин не знает о Серджо.
Лу смотрела в даль лагуны.
—
Лу?— Да знает он. Люди Палермо уже приходили.
— О боже, Лу!
— Мы предупреждали Серджо, что с тобой вечно будут проблемы! — повысил голос Морт.
Чи-Чи бросил на нее косой взгляд.
— Что такое? — взвилась она. — Почему ты так на меня смотришь?
— Сама знаешь, — ответил Чи-Чи. — Выкладывай все до конца.
— Что ты имеешь в виду? — Руки Лу дрожали, когда она прикуривала «лаки страйк».
— Могу сказать, но лучше сама. Давай. Она выдохнула большое облако дыма.
— Ладно, ладно. Фонги.
— Фонги? — воскликнул Чи-Чи. — Кто такие, черт возьми, эти Фонги? Иисусе! Сколько еще народу ты впутала?
— Я слышал о них, — вступил в разговор Томми. — Безумно жестокая азиатская банда. Даже Палермо держится от них подальше.
Чи-Чи зубочисткой указал на Лу.
— Какое отношение Фонги имеют к нам?
— Бриллианты принадлежат им. А Десмонд был курьером.
— О боже!
Лу лихорадочно курила.
— Фонгам известно, что Десмонда убили люди Палермо, но они не знают, что на почве ревности, считают, что из-за бриллиантов. А с тех пор как пошел слух о Серджо и камушках, они решили, что он и грохнул Десмонда по заказу Палермо. Может начаться война.
Пять челюстей отвисли. После долгой паузы Чи-Чи откинулся на спинку дивана и хлопнул себя по лбу.
— Отлично. Люди Палермо стремятся прикончить Серджо, Фонги хотят вытрясти из него бриллианты, копы намереваются запечь его в тюрьму пожизненно, и именно ты втолкнула парня в центр этой кровавой бани. Еще что-нибудь?
— Я нашла ему убежище.
— Лу, ты просто святая попечительница.
— Послушай, я люблю его!
— Дай Бог, чтобы я как-нибудь выпал из твоего дерьмового списка.
После разговора компания быстрым шагом начала пробираться между бачками с «бушем», мимо телевизора. Начались новости.
— Сделайте погромче, — попросил Томми.
Один из игроков в шары повернул ручку громкости. Утренняя хроника из международного аэропорта Майами. На черно-белом экране — большой самолет на взлетно-посадочной полосе, пропеллеры замедляют вращение. Толпа репортеров с камерами и блокнотами ожидает у выхода из терминала. Трап подъехал к самолету. В дверном проеме появились два детектива, придерживая под руки скованного наручниками человека. Репортеры бросились вперед, выкрикивая вопросы, однако местные полицейские сдержали их натиск.
— Напоминает приезд «Битлз» несколько месяцев назад, — прошептал Томми.
Телерепортер сообщил, что полиция продолжает хранить молчание, но из «надежного источника» известно, что серферы согласились на сотрудничество ради сокращения сроков заключения. Детективы из Нью-Йорка прилетели с одним из подозреваемых для организации секретных встреч, чтобы вернуть пропавшие бриллианты.
Репортаж переключился на другие сцены. На экране появились трясущиеся кадры, снятые из репортерского автомобиля по время гонки по городу за полицейским кортежем. Съемки хижин серферов: молодая женщина открывает дверь и тут же захлопывает ее. Преследование на машинах, детективы останавливаются, бегут к телефонам-автоматам.