Каинова печать
Шрифт:
— Ты хорошо стреляешь? — Карла потянула его к павильону с ярким тентом в красно-белую полоску. На стойке лежали пневматические ружья, а рядом стояли игрушки — призы за меткость.
«Сшибите все кокосовые орехи — и приз ваш!» — гласил призыв.
Достаточно было посмотреть, как Карла прижимает к плечу приклад, чтобы понять: в мишень она не попадет.
— Подожди. Смотри, как надо. — Он встал позади нее, поправил приклад и палец Карлы, лежавший на курке; их щеки почти касались друг друга. Потом Марк показал ей, как правильно целиться.
— Сэр, может, вы и сами попытаете
— После леди. — Неприглядная истина заключалась в том, что Лотты поблизости не было, а Карла была.
Не попав ни в один кокос, расстроенная Карла обернулась к Уайтхеду.
— Ну вот, а я так хотела выиграть какую-нибудь безделушку... — обиженно протянула она.
Марк учел слегка сбитую мушку и поразил все мишени.
— Я промазала нарочно, чтобы ты мог почувствовать себя героем! — сердито заявила Карла, стиснув руки.
— Выбирайте приз, сэр. — Хозяин так удивился, словно ничего подобного здесь раньше не было.
Когда Марк широким жестом показал Карле на прилавок с завернутыми в целлофан игрушками, Карла помотала головой.
Уайтхед схватил ближайшую из них — фантастически уродливое животное, которое было невозможно опознать.
Карла улыбнулась молодому человеку, наблюдавшему за тем, как стреляет Марк. Ребенок в коляске смотрел на плюшевое чудовище как зачарованный.
— Что, малыш, нравится? — Заметив искрящиеся смехом глаза Карлы, Марк нагнулся к коляске.
Детские ручонки потянулись к игрушке, рот растянулся от уха до уха.
— Ну что вы, сэр, не стоит... — смутился молодой отец.
— Конечно, стоит.
Пока взрослые препирались, малыш все решил сам: крошечные пальчики вцепились в игрушку с такой силой, что монстр слабо хрюкнул.
— Спасибо. — Парень слегка покраснел. — Видите ли, я истратил не один фунт, пытаясь получить приз...
Вот это и есть любовь с первого взгляда, подумала Карла, с умилением глядя на мужа. Тот разговаривал с малышом, держал его за ручку, не обращая внимания на то, что его хватают липкие от сластей пальцы.
— Пойду слегка помою этого поросенка. Только после этого можно будет снять целлофан с вашего подарка. — Молодой человек улыбнулся. — Еще раз большое спасибо!
— Ты гений! — Карла повисла на шее у мужа и поцеловала его в щеку.
— Никому не рассказывай. Это подорвет мою репутацию.
Она хихикнула.
— Ну да. Великий авиатехник выбивается из сил ради какого-то жуткого монстра!
Черт! Как она догадалась? Увидев его помрачневшее лицо, Карла расхохоталась.
— Ты такой же летчик, как я моряк! Тьфу... У него отлегло от сердца. Карла палила в белый свет, а попала в яблочко.
— Хочешь, я выиграю тебе еще одного монстра?
Она покачала головой.
— Мне вполне достаточно тебя.
— Во-первых, это оскорбление. А во-вторых, я не игрушка.
— Нет. — Карла вздохнула, но в ее глазах прыгали чертики. — А вот я, кажется, да.
Сердце Марка забилось чаще.
— Отличная у тебя камера.
— Это не моя. Я вынула ее из твоих вещей.
— Дьявол! — Не жизнь, а минное поле. Что бы он ни сказал, куда бы ни ступил, все взрывается. Ошибка
за ошибкой!— Не переживай, Уайтхед. — Карла сжала его руку. — Скоро ты все вспомнишь.
Но он уже снова замкнулся в себе. Они бродили по ярмарке молча, словно чужие. Марк ни разу не посмотрел на нее. Хотя его глаза были скрыты темными очками, Карла видела в них странное отсутствующее выражение и чувствовала себя очень неуютно. Она оживилась только при виде шатра гадалки.
— Я всегда хотела узнать свою судьбу. А ты?
— Я не верю в эту чепуху. Иди, если хочешь, а я подожду здесь.
Пока они гуляли по ярмарке, у Марка не раз возникало ощущение, что за ними наблюдают. Горя желанием расправиться с соглядатаем или хотя бы увидеть его, Уайтхед шел через толпу и внимательно вглядывался в лица.
— Как будем гадать, милочка?
Карла смотрела на гадалку и улыбалась. Голову женщины покрывал платок, расшитый круглыми металлическими бляшками; при свете свечи черты лица были едва различимы. К пряным ароматам примешивался какой-то странный едкий запах.
— Не знаю. Я в первый раз.
Женщина перечислила способы гадания, назвала цену и предложила:
— По ладони?
Казалось, она целую вечность вглядывалась в руки Карлы, лежавшие на маленьком столике.
— Что-то не так?
— Подожди... Я плохо вижу при этом свете. Карла прикусила язык, стараясь не рассмеяться.
Гадалка посмотрела в сторону, не говоря ни слова. Через несколько секунд рядом с первой свечой встала вторая.
— У тебя есть могучий дар... Ты должна воспользоваться им, чтобы твои мечты стали явью. —Они искоса посмотрела на Карлу. — Этот дар не пробуждался много лет. Ты знаешь, о чем я говорю. Он связан с трагедией... — Она сделала паузу. — Тебе грозит опасность. И тот, кого ты любишь, тоже в большой опасности.
У Карлы волосы встали дыбом. «В большой опасности!» А она-то ожидала услышать, что ее ждет счастливый брак и куча ребятишек!
Она вскочила.
— Э-э... Спасибо, но мне надо идти. — Запах плавленого воска и ароматы курившихся в шатре благовоний обострили ее чувства; ей стало страшно. Захотелось скорее попасть на свежий воздух, где выветрятся все тревожные запахи и чувства, где солнечный свет рассеет смятение и успокоит нервы.
Увидев мужа в толпе веселящихся людей позади какой-то палатки, Карла окликнула его, но Уайтхед не услышал. Ожидая, когда он обернется, она вспомнила слова гадалки: «У тебя дар». Она затрясла головой и стиснула руки. Может, и так, но вряд ли ей удастся им воспользоваться. Скорее всего, он давно умер.
Марк, уверенный, что видел следившего за ним брата, бегом вернулся к шатру гадалки. Карла была бледной и взволнованной. Может, она тоже заметила Кларка?
— Как, уже все? — Он мягко взял ее за руку и повел позади киосков, где было меньше народу.
Карла молчала, повторяя про себя слова гадалки о большой опасности.
— Чем ты так взволнован? — наконец спросила она, заметив его прерывистое дыхание и капли пота на лбу.
Слава Богу, она не видела Кларка! Лицо Марка осветила улыбка. Но следующие слова Карлы снова заставили его вздрогнуть.