Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:

— Тогда ты у меня — миссис Прелестница.

— Спасибо! — Деми поцеловала его в щеку.

— Целую не в губы потому, что не хочу добивать Дарио. Я еще не получила от него подарок! — Деми отпустила рысь погулять.

— Мне кажется, он уже и так на грани срыва.

— Кто хочет, тот добьет! — Деми рассмеялась.

— А обо мне ты так не думаешь, надеюсь?

— То, что я о тебе думаю, в обществе преследуется по закону, любовь моя!

Декьярро против воли притянул ее к себе.

— Опасно так вести себя со мной!

Я тебя не боюсь. Я очень хочу зацеловать тебя до полного изнеможения!

— Можем уехать прямо сейчас! — пылко предложил Декьярро.

— Нет. Соблюдаем правила приличий. Делаем вид, что нам ничуточки не хочется секса!

— А тебе… хочется? — Кьярро обнял ее за талию.

— Сгораю от нетерпения! Я только поэтому и затеяла всю эту историю со свадьбой!

— Испорченная девчонка! — в изумлении глянул на нее Кьярро.

— Кто бы говорил! Сам на полном серьезе заявил, что не хочет детей, так как они мешают интимным отношениям. И еще ты сказал, что тебя не интересует ничего, кроме моего тела.

— Возможно, я изменю свое мнение, как только достигну желаемого.

— И чего же ты хочешь?

— Глупый вопрос по своей сути. Тебя.

— А конкретнее? Часто я до конца не понимаю тебя. Ты можешь быть откровенным со мной. Я уже вышла за тебя замуж. По крайней мере, в ближайшие полгода разводиться я точно не собираюсь.

— А потом? Твое мнение на мой счет может измениться? — с беспокойством поинтересовался Декьярро.

— Не думаю. Но все, в итоге, зависит от тебя, целиком и полностью. Я доверяю тебе свое сердце, свою душу и мою жизнь.

— Душу? А у меня нет души.

— То есть как?! — Деметра была шокирована.

— То ты говорил, что не джентльмен… С этим я почти смирилась, но… Какие еще тайны ты от меня скрываешь?

— Я не хотел тебя пугать, — с этими словами утешения Декьярро мягко закрыл ей рот поцелуем.

Деметра вырвалась и в негодовании воскликнула:

— Ненавижу, когда меня трогают в общественных местах! У тебя действительно нет души!

— Да, я врал. Есть, но она… там. Я хотел шокировать твоего Дарио. В конце концов, когда-нибудь он перестанет на тебя пялиться?!

Декьярро думал, что она будет вне себя от гнева, а она улыбнулась.

— Обожаю, когда ты так непростительно невежлив с теми, кого я вовсе не считаю идеалом красоты или кладем других, неоспоримых достоинств! Ты можешь и дальше произносить свою речь, я слушаю внимательно.

— Если мужчина говорит женщине: «Мне интересно то, что ты думаешь, чувствуешь, говоришь», — он лжет. Я читал психологию, чтобы завоевать тебя. Таким образом, ты влюблена не в меня, а в советы того психолога. Что-то вроде того. И как только психологические советы перестанут действовать, ты исчезнешь с горизонта.

— Зачем мне это делать? По-твоему выходит, что все мужчины одинаковые.

— Конечно. И Дарио твой такой же.

— Тогда нет смысла менять шило на мыло. С тобой мне даже лучше, ведь ты честен со

мной во всем. Или нет?

Декьярро смутился, но мужественно заставил себя солгать:

— Стараюсь быть особенным. Честность — самое лучшее качество, которым обязаны обладать зрелые мужчины. Я стремлюсь к совершенству.

— Вот видишь! Такой муж мне и нужен. Во всех смыслах положительный.

— Сюда идут мама и папа. Удивительно, что твои родители уступили им право вручить подарки первыми. Это в очередной раз доказывает, что мои родители от тебя без ума и им не терпится доказать это!

— Тебя это обижает?

— Нет. Но если ты будешь неправа — они примут твою сторону.

— Я неправа?! — возмутилась, было, Деметра.

Но ее гнев тут же остыл.

— Это дает тебе полное право пользоваться моей добротой, как заблагорассудится!

— Спасибо! Ты милый. Я это учту.

— Я и стремлюсь тебе нравиться. Кроме учтивости, доброты и вежливости мне нечего предложить!

— Ты забыл про свой большой дом, машину, руку и сердце, которые я с радостью приняла!

— О, да!

К ним подошли Джастин Римини и Робин.

— Дорогие дети!

Кьярро поморщился.

— Мама, давай начистоту. Ричарда ты любишь больше и не понимаешь, почему не он первый догадался сделать тебя свекровью.

— Ерунда! Ты — мой первенец. Я тебя люблю. Деми, дочка, поздравляю тебя с бракосочетанием! Я счастлива, что ты выбрала моего сына!

— А это наш с Робин подарок тебе, — мистер Римини протянул Деми коробочку из темно-малинового бархата.

— Спасибо!

— Открой! — предложил муж.

— Там бабушкино ожерелье. У моих родителей нет дочери, вот они и решили подарить его тебе. Этим самым они оказывают мне великую честь! И одновременно хотят меня унизить. Дескать, ты явно недостоин быть мужем такой красавицы.

— Заткнись, сын мой! — велела его мать.

— Ох, извините! Я Вас оставлю! Не хочу мешать Вашей идиллии! — и Декьярро отошел поговорить с Дарио.

— Что случилось с Декьярро? — удивилась Деми, доставая великолепное ожерелье из платины, усыпанное бриллиантами и изумрудами.

— Давай я надену его тебе, — предложил Джастин.

— Спасибо, мистер Римини.

Джастин надел Деми ожерелье. Декьярро сердито оглядел свою жену и ушел.

— Он ненавидит своего отца, — ответил Деметре Джастин.

— Я мечтал о дочери, а родился Декьярро. Ему кажется, что я вдвойне сердит на него за то, что он еще и некрасив.

— Это неправда! Вы ведь любите его!

— Однажды я допустил ошибку. Декьярро было 13 лет. Он нашел коробочку с ожерельем в шкафу и стал его рассматривать. В этот момент зашел я. Я не ругал сына, а просто спросил его: «Декьярро, тебе нравится эта вещь?» Он ответил: «Очень, отец. А можно мне хранить ее у себя?» И я ответил: «Нет, сын. Это семейная реликвия. Если ты женишься раньше, чем Ричард — это ожерелье достанется твоей жене».

Поделиться с друзьями: