Как стать злодеем в Габене
Шрифт:
– Миссис Уиллоуби… – начала малышка Бетти.
– Признавайтесь! Это были вы, мастер Джон? Подобные проделки в вашем духе, мастер Роберт. А может, вы это сделали вместе?
– Нет, это были не они! – всхлипнула Бетти. – Я скажу, только не отдавайте нас мистеру Ели!
Няня выглядела удивленной.
– Это были вы, мисс Бетти?
Девочка заплакала.
– Я… я не специально… Я просто хотела напудрить личико Мисс Прю. Я рассыпала пудру и…
– Вы испугались и решили, что я накажу вас, и насыпали в пудреницу перец, чтобы я не узнала о вашей шалости, – закончила миссис Уиллоуби. –
– Не дайте мистеру Ели нас съесть. Пожалуйста, миссис Уиллоуби.
Няня достала из кармана пальто часы.
– Жаль, совсем не осталось времени, – сказала она. – Нам еще нужно попасть на почту за открытками и сплести венок из еловых веток на дверь. Иначе я с радостью поглядела бы, как мистер Ель хрустит вашими косточками.
Она развернулась на каблуках и, потянув воспитанников за шарф, пошагала к выходу из переулка.
– И не думайте, что я забыла о наказании. Когда мы придем домой, мисс Бетти ждет три часа в чулане. Напудрить куклу! Вот ведь нелепица!
Миссис Уиллоуби фыркнула и чихнула.
Вскоре дети семейства Даннинг под предводительством няни покинули Газетный переулок.
Зои Гримм снова осталась одна.
«Вот бы меня отправили в чулан, – подумала она с грустью. – Я бы все отдала, чтобы у меня был тот, кто может запереть меня в чулане…»
– Сторожите машину, мистер Пибоди, – сказала Зои, и сидевший рядом сугроб закачался.
Мисс Гримм поднялась со скамейки и, отряхнувшись от снега, подошла к елке.
– Не такой уж вы и страшный, мистер Ель.
Зои Гримм почесала нос. Чем-то это дерево напоминала ее саму. Не снаружи – разумеется, нет (Зои считала себя красоткой и вообще великолепным существом), но внутри нее будто бы сидела такая же корявая, угрюмая и колючая ель, в которой нет ни намека на дух праздника.
– «Мистер Ель сожрет вас… у-у-у…» – насмешливо сказала Зои. – Глупые выдумки сумасшедшей няни.
И тут дерево качнулось. С его веток посыпался снег, сладости закачались на своих ниточках.
Зои вздрогнула и поспешила себя успокоить: «Это просто ветер!»
Вот только никакого ветра не было и в помине.
Дерево заскрипело.
Мисс Гримм уже раскрыла было рот, чтобы позвать мистера Пибоди, но тут из-за ели вышел высокий господин в длинном пальто, цилиндре и полосатом зелено-красном шарфе.
Зои сжала кулаки. Перед ней был убийца ее отца.
– Добрый день, мисс Гримм, – сказал он хриплым, простуженным голосом. Она не ответила, и он добавил: – Я рад, что вы пришли.
Этот человек трясся от холода, широкое морщинистое лицо посинело, из приоткрытого рта вырывался голубоватый пар, треугольная бородка покрылась снегом.
Убийца ее отца… так она когда-то думала. Тогда Зои мечтала встретить его, сжать пальцы на его шее. Ей часто снилось, как она спрашивает: «Зачем ты убил его?» – и только хрипы вырываются из его перекошенного рта. Но потом… кое-что изменилось: она выяснила, что этот человек – такая же несчастная жертва обстоятельств, как и ее папа. И все же он причастен к тому, что произошло.
Она не хотела его видеть – все внутри сжалось, как только их взгляд встретился. В черных глазах этого человека застыл страх: что она предпримет? Вот только Зои Гримм ничего не собиралась
предпринимать.Она не хотела приходить, и тем не менее сказала:
– Я не могла не прийти.
Он кивнул.
Зои продолжила:
– У меня нет времени. Очень много дел, мистер Безнадега.
Собеседник поморщился: он ненавидел, когда она его так называла.
– Я знаю, что вы вините меня, мисс Гримм.
– Нет, – солгала Зои. Умом она понимала, что этот человек ни в чем не виноват, но если бы только папа не связался с ним… сейчас он был бы жив.
– Вы знаете, что мне очень жаль профессора Гримма. Он был хорошим человеком. Он хотел мне помочь…
– Но ему не удалось.
Мистер Безнадега промолчал.
Зои стиснула зубы.
– Вы позвали меня, чтобы в очередной раз выразить ваши сожаления?
– У меня для вас есть кое-что, – сказал этот человек, достав из кармана небольшую коробочку.
– Мне от вас ничего не нужно, – отрезала она.
– Прошу вас, я сам его сделал. Специально для вас. Уверен, вам понравится.
Собеседник Зои выглядел таким жалким, что она просто не смогла его прогнать или хотя бы удалиться с неприступным видом. Тем более он сказал заветные слова: ей должно было понравиться.
Зои схватила коробочку и, поднеся ее к уху, встряхнула. После чего запустила ногти под крышку и подняла ее. В тот же миг из коробочки на пружине выпрыгнул резной кукольный Крампус и мерзко захихикал: «Вы вели себя очень плохо в этом году!»
– Очень смешно, – угрюмо сказала Зои.
– Вам нравится, мисс Гримм?
– Я просто без ума, – безэмоциально сказала Зои, засунув Крампуса обратно в коробку, а саму коробку спрятав в карман.
– Что-то еще? – грубо спросила Зои, чувствуя, как ее затягивает тоска. Тоска – это плохо. Тоска – вредно. Злодеи не должны – не могут! – позволить себе тосковать.
Ее собеседник потер руки.
– Сегодня?
– Да.
– Я вам благодарен.
Зои сжала зубы.
– Я делаю это не ради вас. Я просто довожу до конца то, что пытался сделать мой папа. Если у вас больше нет для меня сожалений или подарков…
– Я просто хотел убедиться. Мисс Гримм…
Зои развернулась и направилась к скамейке, где ее ждал мистер Пибоди. Не дойдя до нее пару шагов, она обернулась.
У стены больше никого не было. Ни ее собеседника, ни – она сглотнула вставший в горле ком – мистера Ели.
На миг ее посетило сомнение: а была ли в действительности эта встреча?
Зои полезла в карман, пальцы сомкнулись на ее единственном новогоднем подарке.
***
Дом по адресу Твидовая улица, 18 выглядел довольно причудливо даже по меркам Тремпл-Толл. Его фасад представлял собой циферблат больших карманных часов: из прорезей фигурных цифр тек теплый рыжий свет, по кругу ползли, отмеряя время, стрелки, а дверь под вывеской «Салон карманных часов Блюмма» формой походила на замочную скважину. Два круглых окна по обе стороны от двери также были выполнены в виде циферблатов, но не часовых, а календарных: один указывал праздничные дни, другой – безпраздничные, дни, когда полагалось впадать в уныние и грустить.