Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Какими мы были
Шрифт:

— Полигамия была запрещена Верой. Дорн следует Вере, — сказал Доран без всякого легкомыслия.

— И всё же Верховный Септон благословил меня на брак, — отрывисто проинформировал его Рейгар.

— А если бы нет? Что бы Вы тогда сделали, Ваше Величество? — Рейгар молчал, не зная ответа. Доран сказал за него. — Вы бы, конечно, лишили его сана и заставили Праведных сыскать септона, который бы принял Ваш неверный брак.

— Моя дочь — часть этого неверного брака, принц Доран, — холодный голос Тайвина напомнил о нём. — Советую Вам осознавать, что Вы говорите.

— Нет, милорд, пусть он говорит, — сказал Рейгар Тайвину, глядя в то же время на Дорана. —

Может, Вы и правы, принц Доран. Может, я бы нашёл нового Верховного Септона. Мне нужны наследники, мой принц. Я много что сделаю ради этого. — Три головы дракона были нужны — не одна. — Упаси боги, чтобы что-то случилось с моим сыном на Севере, за безопасность которого я ежедневно молюсь; но Вы наверняка знаете, что с принцами прошедших времён случались ужасные вещи. Вы видели обгоревшее тело моего первого сына — моего и Элии. — В горле стало желчно от этого воспоминания; он был так мал, его маленький мальчик, так хрупок. Он выглядел так же, как он сам, когда был жив: серебряные волосы, фиолетовые глаза, бледная кожа. У трупа на его руках ни одного из этих признаков не было видно. Как если бы он никогда и вовсе не был человеком. — Пусть боги благословили Вас тремя детьми с долгими годами жизни, но мне так не повезло. Королева Лианна не смогла выносить мне ещё ребёнка. Разве у меня не осталось права на детей, мой принц? — Он уже знал, что гнев просачивался в его речь, который он едва мог контролировать. Он весь горел внутри от всего, что свалилось на него; ему осточертели до смерти все эти тонкости.

— У Вас есть это право, — ровно проговорил Доран, не испугавшись его раздражения. — У Вас также было право расторгнуть брак с королевой Лианной, но Вы не сделали этого.

Рейгара озадачили его слова. Он мало думал о Лианне с тех пор, как она уехала, озабоченный обязанностями перед Серсеей и королевством. Её упоминание не смягчило его, но ободрило и ещё больше вогнало в гнев.

— У меня есть ребёнок от Вашей королевы, принц Доран, и многие совместно проведённые годы. Дать ей отставку и отослать было бы величайшей несправедливостью. — Она умоляла освободить её от брачных обетов, но он отказал ей; он всё ещё хотел её, по крайней мере видеть её и говорить с ней. Она всегда боялась одиночества; отослать её прочь навсегда было бы жестокостью, которую он никогда не посмеет причинить.

— Осмелюсь сказать, что я не согласен. Если бы Вы расторгли свой брак с ней, не было бы никакой нужды её отсылать.

В комнате воцарилась тишина; слова принца Дорана запали в сознание каждого. Не было нужды? Рейгар размышлял про себя, наморщив брови. Что он…?

— Вы подразумеваете, что я бы сделал её своей любовницей, принц Доран? — сквозь зубы спросил Рейгар, разгораясь всё больше. Доран молчал, неподвижный, словно камень.

— Любовница более приемлема, нежели вторая королева, Ваше Величество, — произнёс Пицель своим потасканным голосом. Никто не проявлял никакой реакции; даже Варис, паук со всеми своими сомнительными замечаниями, не сказал ни слова.

— Наш сын воцарится в один день, — сказал Рейгар с большим усилием, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Он будет королём с матерью-шлюхой?

— Королевство уже считало его бастардом, когда он прибыл в Королевскую Гавань. Так было до Вашего брака в септе, когда его признали законным, — сказал Доран с ледяным спокойствием. Его слова не имели намерения оскорбить, но Рейгар отлично слышал, что он хотел сказать. В его глазах и многих других, Лианна была тогда любовницей; она не стала королевой, пока не была коронована в Королевской

Гавани.

— Вы можете спросить сиров Освелла, Герольда или Эртура о его законности и сроке правления королевы; Вы обнаружите, что он на год больше, чем пишут в книгах. Она уже была моей женой, когда прибыла в столицу, а мой сын — законным наследником. Она не была любовницей, а он — бастардом. — Ни тогда, ни когда-либо, хотел добавить Рейгар.

— Присутствовал ли при этом септон, сир Эртур? — спросил его Доран, своего земляка-дорнийца. По смуглому лицу рыцаря прошла тень, и Рейгар ощутил что-то вроде предательства.

— Нет, мой принц, — ответил Эртур. Его голос редко слышали на заседаниях Малого совета, если это не были слова в поддержку Рейгара. Он никогда не выступал против него, если это было не наедине. Теперь, кажется, стало по-другому.

— Было ли это вообще сделано в вере Семерых?

— Нет, мой принц. — Глаза Эртура не встречались с глазами Рейгара, но и на принца Дорана он также не смотрел; они были устремлены куда-то вдаль, обращаясь к кому-то неизвестному.

— Разве брак в вере Старых богов менее действительный, чем в Новых? — спросил Рейгар, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Нет, Ваше Величество, но это не по традиции, — напомнил Пицель. Его иссушённый голос начал испытывать нервы Рейгара.

— Тогда я нарушил традиции. Не один раз, а дважды. Я женился на двух королевах, чьи дети будут принцами и принцессами. Мало что изменит это.

— Если Вы добиваетесь мира в королевстве, брак должен быть расторгнут, — снова призвал принц Доран. — Если Вы не можете избавиться от первой королевы, избавьтесь от второй. Возьмите её в любовницы и узаконьте её детей.

— Вопрос любовников может быть обычным явлением в Дорне, принц Доран, но здесь не Дорн, — холодно произнёс Тайвин человеку напротив него. Он смотрел на него со свирепостью, которая могла отделить кожу от костей; что-то в этом пугающем взгляде напомнило ему Серсею, хотя он никогда не видел от неё ничего, кроме восторга. — Моя дочь — не простая женщина и не леди из мелкого дворянства. Она из Дома Ланнистеров, что не предполагает, что она падёт так низко, что станет любовницей.

— Не опасайтесь, милорд, — уверил Рейгар своего тестя уже спокойным голосом. — Я бы не опозорил так Вашу дочь.

— Тогда ответ очевиден, — твёрдо сказал Доран, положив руки на стол. — Ваше Величество, я не испытываю ни к Вам, ни к королеве никакого неуважения, но она является наиболее разумным вариантом для расторжения Ваших клятв. — Рейгар сжал челюсти, но позволил ему продолжить. — Вы прекрасно знаете, что королеву не любят. Она показала себя неспособной более выносить детей. У неё нет реального стремления ко двору; лучше будет, если её место займёт более исполнительная женщина. Может, она и из Великого Дома, но её отец умер, а у братьев есть свои обязанности. Я призываю Вас освободить её от клятв, Ваше Величество. Это не повлечёт за собой больших последствий.

Рейгар обдумывал его слова. Освободить её? Он крепко задумался. В том, что говорил Доран, был смысл, но это казалось неправильным. Она многое вынесла ради него за эти годы; умыть руки и понизить её до простой любовницы было несправедливостью, которую она не заслужила. Как я могу?

— Ходят слухи, что реформируется Святое Воинство, — продолжал принц. — Склонность, которую Вы до сих пор к ней питаете, не стоит войны, Ваше Величество. Уже второй.

После этих слов Рейгар потерял над собой всякий контроль. Он весь воспламенился гневом, словно огнедышащий дракон.

Поделиться с друзьями: